Загадка Ситтафорда - Агата Кристи Страница 43

Книгу Загадка Ситтафорда - Агата Кристи читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Загадка Ситтафорда - Агата Кристи читать онлайн бесплатно

Загадка Ситтафорда - Агата Кристи - читать книгу онлайн бесплатно, автор Агата Кристи

«Миссис или мисс Уиллет, – подумал Чарлз. – Скореепрекрасная Виолетта».

Постояв одну-две минуты, фигура притворила за собой дверь инаправилась мимо парадной двери по тропке через небольшую рощицу заСиттафорд-хаусом к вересковой пустоши.

Тропка поворачивала совсем рядом с кустами, за которымизатаился Чарлз. Она была так близко, что он смог рассмотреть женщину, когда тапроходила мимо. Да, он оказался прав – Виолетта. На ней было длинное темноепальто, на голове – берет. Чарлз потихоньку двинулся за нею. Он не боялся, чтоего увидят, но опасался быть услышанным, а спугнуть ее не хотелось. Соблюдаявсяческую осторожность, он даже чуть не упустил ее из виду, но, быстро миноваврощицу, снова обнаружил впереди. Она остановилась около стены, окружающейвладение. Здесь была калитка. Опершись на нее, Виолетта вглядывалась в ночь.

Чарлз подобрался сколько смог ближе и притаился. Шло время.У девушки был карманный фонарик, и она то и дело включала его, направляя, какпредположил Чарлз, на ручные часы. Она, несомненно, кого-то ждала.

Вдруг послышался тихий свист. Повторился еще раз.

Чарлз увидел, как девушка насторожилась, потом ответилатаким же негромким свистом.

Затем в ночи вдруг вырисовалась фигура мужчины. Девушкачто-то негромко вскрикнула, отступила на шаг, отворила калитку, и мужчинаподошел к ней. Она вполголоса торопливо заговорила с ним. Чарлз не мог ничегоразобрать из разговора. Он попытался приблизиться к ним, но под ногой у негохрустнула ветка.

Мужчина тотчас повернулся.

– Что это? – воскликнул он и тут же разглядел удаляющегосяЧарлза. – Эй вы, стойте! Что вы тут делаете? – И он мигом подскочил к Чарлзу.

Чарлз обернулся и проворно схватил его. В следующий момент,крепко сцепившись, они катались по земле.

Схватка была недолгой. Противник Чарлза был намного сильнееи тяжелее его. Он поднялся на ноги и резким рывком поднял своего пленника.

– Включи фонарик, Виолетта, – сказал он. – Посмотрим, ктоэто такой.

Напуганная девушка стояла в нескольких шагах от них. Онапослушно включила фонарик:

– Наверное, приезжий журналист.

– А, журналист! – воскликнул мужчина. – Не люблю я этупороду. Что ты тут разнюхиваешь в чужом саду среди ночи?

Фонарик дрогнул в руках Виолетты, и Чарлз увидел своегопротивника. У него мелькнула дикая мысль, что это беглый каторжник. Но одинвзгляд рассеял подобное предположение. Это был молодой человек лет двадцатичетырех – двадцати пяти. Высокий, симпатичный, решительный – ничего похожего набеглого каторжника.

– Ну а теперь, – сказал молодой человек, – ваше имя.

– Чарлз Эндерби, – ответил Чарлз. – Однако вы не сказалисвоего.

– Попридержи язык.

Неожиданная догадка осенила Чарлза. Она была уж слишкомневероятная, но ему верилось, что он не ошибается. Его уже не однажды выручалоподобное наитие.

– Мне кажется, я и так догадался, – сказал он спокойно.

– Догадался? – растерянно произнес незнакомец.

– Да, – сказал Чарлз. – По-видимому, я имею честьразговаривать с мистером Брайаном Пирсоном из Австралии. Не ошибаюсь?

Наступила довольно продолжительная тишина. Чарлзупоказалось, что они поменялись ролями.

– Вот дьявол! – сказал наконец пришелец. – Как вам этопришло в голову, я даже не могу себе представить. Но вы правы. Я действительноБрайан Пирсон.

– В таком случае, – сказал Чарлз, – давайте пройдем в дом ивсе обсудим.

Глава 23
В «Орешниках» <

Майор Барнэби занимался своими расчетами, или, используявыражение в духе Диккенса, просматривал дела. Майор Барнэби был чрезвычайнометодичным человеком. В книге, переплетенной в телячью кожу, были записаныкупленные им акции, акции проданные и, соответственно, расход или приход поним. Преимущественно – расход, потому что, как и большинство отставников, майорбыл азартен, и скромные проценты, без всякого риска, не привлекали его.

– Эти нефтяные скважины выглядели так надежно, – бормоталон. – Казалось, принесут целое состояние. А вот такая же чепуха, как и алмазныекопи. Канадские земли – вот что должно быть теперь верным делом!

Он прервал свои рассуждения, потому что в открытом окнепоказалась голова мистера Рональда Гарфилда.

– Привет! – жизнерадостно произнес Ронни. – Надеюсь, я непомешал?

– Если вы собираетесь зайти, то через двери, – сказал майор.– И поосторожнее с растениями на горке. Кажется, вы сейчас как раз на нихстоите.

Ронни с извинениями отступил и тут же появился в дверях.

– Если нетрудно, вытрите ноги о коврик! – крикнул ему майор.

Он считал, что молодые люди просто невыносимы. Идействительно, журналист Чарлз Эндерби был пока единственным молодым человеком,к которому он довольно продолжительное время чувствовал расположение. «Славныймалый, – говорил себе майор. – К тому же интересуется моими рассказами о войнес бурами». К Ронни Гарфилду майор не питал такого расположения. Практически,что ни говорил, что ни делал несчастный Ронни, все раздражало майора. Однакогостеприимство есть гостеприимство.

– Выпьете? – спросил майор, верный традиции.

– Нет, спасибо. Я, собственно, зашел узнать, не подвезете ливы меня. Я собираюсь сегодня в Экземптон и узнал, что вы наняли Элмера.

Барнэби кивнул:

– Надо съездить по поводу вещей Тревильяна, – объяснил он. –Полиция там свои дела закончила.

– Видите ли, – робко продолжал Ронни, – я именно сегоднясобрался поехать в Экземптон и подумал, что мы могли бы отправиться вместе, арасходы поделить поровну. Как вы?

– Конечно, – сказал майор. – Я не возражаю. Впрочем, вамлучше бы прогуляться пешком, – добавил он. – Тренировка. Вы, молодежь, совсемтеперь не занимаетесь спортом. Хороших шесть миль туда и шесть – обратно. Нетдля вас ничего лучше. Если бы не необходимость везти сюда некоторые вещиТревильяна, я бы и сам пошел пешком. Изнеженность – вот проклятие нашеговремени.

– Я согласен с вами, – сказал Ронни. – Но я не уверен всвоих силах и рад, что мы с вами так хорошо договорились. Элмер сказал, что выотправляетесь в одиннадцать. Ведь верно?

– Да.

– Хорошо, буду.

Ронни не был достаточно точен. Его обещание быть вназначенный час требовало поправки на десять минут, и он застал майора внесебя. Тот вовсе не склонен был так просто удовлетвориться пустыми извинениями.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Комментарии к книге

    Ничего не найдено.