Голос - Кристина Далчер Страница 98

Книгу Голос - Кристина Далчер читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Голос - Кристина Далчер читать онлайн бесплатно

Голос - Кристина Далчер - читать книгу онлайн бесплатно, автор Кристина Далчер

Джеки также вызвалась быть волонтером по координации выборной кампании. Из ее письма, полученного на прошлой неделе, я узнала все о промежуточных выборах и о том, что Конгресс вновь возвращается в нормальное состояние – а вскоре, возможно, станет и лучше прежнего, – поскольку очень многие женщины стремятся на государственную службу. «Представляешь, Джини, – писала она, – двадцать пять процентов в Сенате и в Белом доме! Двадцать пять! Тебе бы следовало вернуться и тоже принять в этом участие».

«Возможно, на будущий год», – написала я в ответ. И действительно имела это в виду.

А пока что я оказываю Джеки финансовую и моральную поддержку. Но идти в политику я совершенно не готова, пока что нет. Мальчики обожают солнце и воздух Италии, у Сони итальянский язык быстро становится столь же выразительным, что и английский, и все мы с нетерпением ждем появления на свет нового малыша.

А еще я наслаждаюсь, глядя на здешних женщин. Господи, как же свободно они разговаривают и с помощью языка, и с помощью рук, и с помощью тела, и с помощью души! А еще они любят петь.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Комментарии к книге

  1. Распутина Дина
    Распутина Дина 4 года назад
    Сюжет в целом понравился, по крайней мере, около 4/5 книги. В конце концов, у меня появилось ощущение, что я читаю второсортный фанфик писателя-подростка, который уже устал от своего рассказа и хотел закончить его как можно скорее. Помимо сюжета, хотелось бы обратить внимание на качество перевода. Описания переводчику давались даже более-менее, а вот диалоги ... Этого я не ожидал. Читаешь, и предложения сразу приходят в голову, как та или иная фраза явно звучала в оригинале. Дословный перевод предложений использовался настолько часто, что я уже перестал читать. Например, фраза: «Увидимся через час». Это называется переводом на русский язык? Шутки в сторону? И, к сожалению, таких ошибок очень много, что сильно портит впечатление от прочитанного. Русский Русский, наверное, единственный язык, на котором нужно читать русских писателей: (