Горец-защитник - Ханна Хауэлл Страница 40

Книгу Горец-защитник - Ханна Хауэлл читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

Горец-защитник - Ханна Хауэлл читать онлайн бесплатно

Горец-защитник - Ханна Хауэлл - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ханна Хауэлл

Питер медленно кивнул:

— Но он также может задать вопрос — не сговаривались ли вы с братом?

Саймон поморщился и сделал большой глоток эля.

— Полагаю, я смогу привести достаточно свидетельств, чтобы убедить короля.

— Молю Бога, чтобы вы оказались правы. Мне отвратительна мысль о том, что все, что вы сделали ради короля и нашей страны, будет оболгано или забыто из-за того, что ваш брат заговорщик.

— О, Генри совсем не дурак! Но я понять не могу, какой бес надоумил его затеять заговор против короля. Не надейтесь, что тут вам придется иметь дело еще с одним Уолтером! Генри жесток и очень хитер. И он вполне был Способен осуществить задуманное, если б не болван Уолтер. С Дэвида нельзя спускать глаз. Мне следовало быть осторожнее, посылая Уолтеру записку и принимая ответ. При желании они могли легко проследить, куда пошел мальчик. Генри сразу поймет, что Дэвид — слабое звено, и попробует от него избавиться.

— Вы полагаете, что кто-нибудь предпримет попытку добраться до Дэвида и убить его? Но ведь уже слишком поздно!

— Как только Генри узнает, что мы взяли Дэвида, бедняга обречен на смерть. Не сомневаюсь в этом. Генри будет здесь через день или два, и нам нужно надежное место, чтобы спрятать его.

Питер потер подбородок:

— Наверное, именно поэтому парень выглядел таким напуганным, когда вы сказали, что спасете ему жизнь.

— Думаю, да. Он сказал, что не доверяет Генри. Он смертельно его боится. — Саймон болезненно поморщился. — Дэвид знает, что я подслушал их с Уолтером разговор в лесу. Ему известно, я знаю, как Генри запугивает своих сторонников, чтобы никто не вздумал выйти из игры. Любой, кто знает о заговоре, обречен оставаться с ним до самого конца, каким бы горьким он ни оказался. Похоже, Генри казнил какого-то беднягу, который решил отойти отдела, впрочем, убил он его на глазах у всех остальных. Полагаю, это зрелище ужаснуло остальных участников заговора.

— Не могу представить, что этот Генри — ваш родной брат.

— И тем не менее это так! Я хочу, чтобы сегодня ночью Дэвида стерегли как зеницу ока. Вдруг Уолтер догадается, что нельзя оставлять кузена в наших руках, хотя бы потому, что Генри придет в бешенство, когда узнает, что он к нам попал. К утру я найду, куда его понадежнее спрятать.

— Согласен. А как насчет остальных, кого он назвал? Тех, кто в городе?

— Будем за ними следить.

Через несколько часов был готов план пристального наблюдения за теми из заговорщиков, которые жили в городе. В основном это были люди, считавшие, что король ими пренебрегает, не оказывает должного уважения. Были и те, кто полагал; что достоин особых привилегий, но не получал их от короля, и потому желали заменить его Генри.

Только они не знают Генри, думал Саймон, собираясь ко двору. Брат не станет ничем делиться. Может, и кинет скудную кость тому, кого сочтет полезным, но мясо оставит себе. Тем людям, что потребуют награды за участие в заговоре, новый король быстро заткнет рты.

Повернув за угол улицы, ведущей к башне замка, где король собирал свой двор, Саймон неожиданно столкнулся лицом к лицу с шестью мужчинами. Даже в угасающем свете дня ему хватило одного взгляда, чтобы понять — они вооружены. Кажется, Уолтер задумал от него избавиться, прежде чем наружу выйдет хоть одно слово, если Дэвид проговорился.

— Добрый вечер, джентльмены, — сказал Саймон, Положив ладонь на рукоять меча. — Я могу чем-то помочь?

— Можешь, — ответил один из мужчин, обнажая в ухмылке рот. — Например, подохнуть.

— Когда-нибудь так и сделаю, как и каждый из нас.

— Да нет, ты отправишься на тот свет раньше прочих.

— Могу я спросить — почему?

— Спросить можешь, да ответа не получишь. Человек, который нас нанял, не объяснил, чем ты ему не нравишься. Но, по мне, какая разница? Денежки-то он заплатил хорошие.

— Этот высокий, светловолосый и весьма хороший собой молодой человек, который лопается от самодовольства?

— Может, ты и угадал. Говорю тебе — он сказал, кого пристукнуть, а почему — не важно.

— Постой, Мак, — громогласно заявил тип неопрятного вида. — Он, кажется, знает, кто нас нанял.

— Ну, разумеется. Еще бы, — отрезал Мак. — Никто не платит за то, чтобы отправить на тот свет незнакомца. Нужно очень хорошо знать парня, чтобы захотеть его смерти.

— Не знаю, кто вы такие, но я уже хочу вашей смерти, — заговорил высокий человек, подходя к Саймону.

С тяжелым вздохом Саймон взглянул на Торманда, который, по-видимому, снова решил, что переоделся до неузнаваемости. Однако глаза не спрячешь, даже отрастив густую бороду и намазав волосы ягодным соком. Как и Илзбет, Торманд решительно не мог понять, что бывают глаза, которые люди не забывают. Например, прекрасные огромные синие глаза. Или глаза разного цвета.

— Кажется, дружище, вы играете с огнем, не боитесь, что вас узнают? — спросил Саймон, вытаскивая меч.

— Я же переоделся, — возразил Торманд.

— В кого? — Саймон кинул быстрый взгляд на лохмотья Торманда. — В нищего?

— Точно. Никто не обращает внимания на нищих. А чего от вас хотят эти наглецы?

— Вы же слышали. Моей смерти. Объясню потом, когда они уберутся. — Саймон взглянул на противников. — Предлагаю вам бросить эту затею. Берите деньги этого идиота и бегите, да подальше.

Мужчины принялись шепотом совещаться, хотя один из них не сводил с Саймона глаз. Тогда Саймон снова взглянул на Торманда.

— Друг мой, вы сможете нацепить самый дурацкий наряд, какой найдете, и отрастить бороду до колеи, но любой, кто глянет вам в лицо, сразу поймет, кто вы. Глаза, болван вы этакий! Ваши глаза невозможно забыть.

— А, чертово семя! Ничего с ними не сделаешь. Но они мне очень дороги. Да и Морэн никак не может решить, какой из них ей больше нравится. Иногда она смотрит мне в глаза, а потом говорит: оба прекрасны! — Торманд усмехнулся, услышав, как Саймон застонал. — Эй, будьте осторожны, они что-то задумали.

— Если хочешь остаться жить, можешь дать нам денег, — сообщил Мак. — Больше, чем дал тот человек. Тогда мы честно скажем, что не смогли тебя убить, потому что ты платишь больше.

— Чудесно, тебе не кажется, Саймон? — рассмеялся Торманд.

После долгих споров и пререканий разбойники удалились с изрядно потяжелевшими карманами. Направляясь вместе с Саймоном к ближайшей таверне, Торманд время от времени посмеивался, вспоминая это странное нападение. Служанка заведения окинула презрительным взглядом лохмотья Торманда, однако провела их к столу в самом углу, подальше от любопытных глаз. Получив по кружке эля, они обсудили все, что поведал Саймону Дэвид.

— Тут Уолтер здорово ошибся, — сказал Торманд, ухмыляясь и подмигивая испуганной служанке.

Саймон понимал, что ее так напугало — достаточно было только взглянуть на Торманда.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы

Комментарии к книге

  1. Ярлыков Валентин
    Ярлыков Валентин 3 года назад
    Автор как всегда рад любителям шотландской темы, кланы, интриги, борьба за власть вот предыстория этого сюжета, в центре судьба девушки которая только что мечтала о семейном счастье, вместо детектива с побегом , риск, сердечное разочарование, но жизнь продолжается, даже любовь с первого взгляда неожиданно настигает героиню в самый неподходящий момент, сюжетная линия любви не нова, но очень увлекательна, героиня на грани смерти, герой благородный до крайности, семейные хитросплетения, тяжелые обстоятельства, динамичные события, все это ждет читателя и, еще масса приятных эмоций от нежной беззаветной любви Героев, читайте и наслаждайтесь.