Скелет в часах - Джон Диксон Карр Страница 37
Скелет в часах - Джон Диксон Карр читать онлайн бесплатно
— Но в показаниях свидетелей нет ни слова про розовую вспышку.
— Нет, – подтвердил Г. М., – как и о часах со скелетом. Но они стоят прямо у вас за спиной.
Мастерс вышел на середину комнаты, звеня монетами в кармане.
— Этот человек, Пакстон, – задумчиво проговорил Г. М., – я и не знал, что он до сих пор владеет баром. Судя по показаниям, Флита он не особенно любил…
— Не обращайте на это внимания, – фыркнул Мастерс, – это просто…
То ли по чистой случайности, то ли произнесенные вслух имена привлекли чье-то внимание, но в дверь бара тихо постучали. А когда дверь распахнулась, за ней оказалось все семейство Пакстон в полном составе: отец, мать и дочь.
Приехав в гостиницу, Мартин Дрейк настолько сосредоточился на своих переживаниях, что запомнил только голос и имя этого человека, но не его лицо. Это был худощавый мужчина с лысой, покрытой веснушками головой. Высокий, сутулый, с жилистыми сильными руками. Миссис Норма Пакстон – полная розовощекая обладательница густых черных волос – выглядела достаточно привлекательной. Как и мисс Пакстон – хорошенькая шестнадцатилетняя брюнетка.
— Простите, если потревожил вас, джентльмены, – сказал мистер Пакстон, виновато разводя руками. – Но через пять минут мы открываемся. Или, может, вы хотите арендовать весь зал?
— Да, сынок, хотим, – ответил ему Г. М. – Вас это не затруднит?
— Что вы, совсем не затруднит. Но я буду вынужден взять с вас дополнительную плату, и весьма приличную. Все-таки сегодня субботний вечер. Так что, несмотря на присутствие полиции…
Три пары глаз украдкой следили за Мастерсом.
— Так-так! – сказал он, его голос прозвучал учтиво и неожиданно весело. – Откуда вы узнали, что я из полиции?
— Слухи быстро разносятся, – задумчиво проговорил мистер Пакстон. – Вы же сами понимаете.
— Да, он из полиции, сынок, – вмешался Г. М. – Но проблем вам не доставит. Я об этом позабочусь. Вы что-то еще хотите сказать?
— Сэр, если вы не возражаете, можете запереть дверь и задернуть шторы? Это все из-за часов. Вы говорили, что собираетесь достать скелет… – Голос Пакстона сорвался, как будто у него перехватило горло.
— Да, я вас понимаю, – кивнул Г. М. и несколько раз пыхнул отвратительно пахнущей (с точки зрения окружающих) сигарой. – Боитесь, я распугаю клиентов вашего бара, если они увидят, как я сижу со скелетом на коленях, словно с какой-нибудь куклой чревовещателя?
Мисс Энида Пакстон захихикала, но строгий взгляд матери тут же заставил ее замолчать. А отец вдруг неожиданно обхватил ладонями лицо девушки.
— Я буду очень осторожен, – пообещал Г. М. Сквозь очки и сигарный дым его взгляд казался каким-то отсутствующим. – Не хочу, чтобы меня отсюда выставили. Меня вечно отовсюду гонят, и я не могу понять почему. А здесь такой прекрасный старинный дом. Настоящее антикварное произведение искусства.
— О да! – воодушевленно поддержала его миссис Пакстон. – Артур так старается…
Дверь в «Лежбище дракона», в отличие от большинства пабов, была массивной и очень плотно закрывалась. Услышать, что за ней происходит, можно было, только наклонившись совсем близко. Но теперь из-за закрытой двери в соседний бар неожиданно донесся рокот рассерженных голосов, которые вдруг начали кричать все разом. И сквозь этот шум прорвался один мужской голос:
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии к книге