Пропавший жених Эмилии Вуд - Рута Даниярова Страница 91
Пропавший жених Эмилии Вуд - Рута Даниярова читать онлайн бесплатно
— А я считаю, что благородный человек должен прежде всего дорожить своим происхождением и положением, если он принадлежит к знатной семье, и помнить о долге, — заявил Леонард Брук. — А что думаете вы, мисс Льюис? — неожиданно спросил он меня.
— Независимо от происхождения, люди не должны переступать через закон, — сказала я, чувствуя, как его замечание отозвалось во мне горькой усмешкой.
— Закон, долг, происхождение… Все это такие хрупкие понятия, когда дело доходит до человеческих страстей, — заметил доктор Алистер.
Постепенно разговор перешел на убийство мистера Пембертона.
— Скажите, мисс Коринна, у вас уже есть подозреваемые? — с любопытством спросила одна из дам.
— Я не могу об этом рассказывать, леди, — уклончиво ответила я, ловя на себе внимательный взгляд доктора.
— Мне страшно подумать, что убийца до сих пор может ходить по городу, — закатила глаза пожилая дама в лиловом платье.
Доктор Алистер убежденно произнес:
— Будьте уверены, леди, что очень скоро сэр Тревор раскроет это преступление. А пока пейте на ночь успокоительные капли… Я могу порекомендовать превосходное новое средство.
Дамы стали расходиться, прощаясь друг с другом. Я вышла на улицу, где в сгущающихся сумерках меня уже поджидали две одинаковые фигуры.
— Мисс Льюис, — хором сказали близнецы, выходя из тени.
Я было направилась к ним, но услышала сзади тихий, взволнованный голос.
— Мисс Коринна, подождите, умоляю. Я должна с вами поговорить. Это очень важно.
Обернувшись, я увидела Дженни Блейз.
* * *
— О чем вы хотели поговорить, миссис Блейз?
— Давайте не здесь, — сказала женщина, озираясь по сторонам. Уже темнело, от газовых фонарей на землю ложились длинные, колышущиеся тени.
— Может быть, тогда мы пойдем в офис расследований? — предложила я.
— Мне было бы лучше, если бы разговор состоялся у меня дома.
Мы медленно шли по вечерним улицам Рэвенхилла. Братья Коулы шагали за нами следом, как бесшумные тени.
— Мы подождем вас снаружи, мисс Льюис, — сказал один из них.
В доме к миссис Блейз сразу бросились несколько кошек, с мурлыканьем кружа вокруг ее ног.
— Это наследство от моей бабушки, — усмехнулась женщина.
— Мисс Коринна, я хотела бы предложить вам чай, — миссис Блейз пригласила меня на уютную кухню.
— Мисс Льюис, я хотела бы с вами посоветоваться, — сказала хозяйка, наливая мне чай в изящную фарфоровую кружку. — Возможно, я видела убийцу.
У меня все внутри похолодело.
— Мне в наследство досталось несколько кошек от бабушки, и у одного из котов прескверный характер. Он любит убегать из дома, а под утро является и устраивает целый концерт, если дверь заперта. Не так давно я проснулась рано утром от громкого собачьего лая пса миссис Хэмфри и вышла во двор, чтобы поискать кота. Я заметила, что вдоль моего забора бродит человек. Незнакомый мужчина.
Миссис Блейз сделала глоток чая.
— Он медленно ходил туда-сюда и смотрел себе под ноги, словно что-то искал. Человек несколько раз прошел по одному и тому же месту. Потом очень сильно залаял соседский пес, и мужчина поспешно ушел.
— На следующее утро история повторилась, — ее голос стал тише. — Незнакомый мужчина вновь бродил вдоль забора, наклонялся. Мне стало не по себе.
— Я почти забыла про этот случай, к тому же скоро произошел скандал с моей соседкой миссис Хэмфри, которая заявила, что ее пуделя Перси отравили. А потом случилось еще это ужасное убийство мистера Пембертона…
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии к книге