Скелет в часах - Джон Диксон Карр Страница 94
Скелет в часах - Джон Диксон Карр читать онлайн бесплатно
— Энида Пакстон, – сказал Мастерс. – Вот мы и подошли к главному!
Темные глаза Стэннарда снова заблестели. Когда он наливал виски в стакан, его рука слегка дрожала.
— Энида Пакстон, – повторил Мастерс. – Сэр, вы узнали девушку?
— Нет. Я никогда раньше не видел ее.
— Но вы догадались, что ее убили? И совсем недавно?
Стэннард нажал на ручку сифона и смерил Мастерса долгим, почти ласковым взглядом.
— Да, инспектор, – ответил он. – Догадался.
Содовая с шипением полилась в стакан.
— Вы ведь были среди тех, кто, э-э, нашел окровавленный кинжал, причем со свежей кровью, в камере смертника?
— Я увидел кинжал вскоре после того, как его обнаружили, если вы об этом.
— Как раз об этом. И у вас не возникло, хм, предположения о связи между кинжалом и убийством девушки?
— В тот момент, кажется, нет. Но потом, естественно, возникло.
Мастерс принялся забрасывать его вопросами, а Стэннард стоял неподвижно со стаканом в руке и цедил ответы сквозь зубы.
— Мистер Стэннард, вам ведь известно, что нужно делать по закону в случае обнаружения трупа? Постарайтесь отвечать по существу.
— Полагаю, что сообщить в полицию? А вы постарайтесь использовать грамматические конструкции попроще.
— Так! – сказал Мастерс. – Как я понимаю, мистер Мартин Дрейк находился неподалеку и мог слышать вас…
— Я тут вспомнил, – нахмурился Стэннард, – что во второй раз он позвал меня вскоре после того, как я обнаружил труп девушки. Его голос звучал откуда-то издалека, как будто он отошел от двери. Дрейк крикнул: «У вас точно все хорошо?»
— Вы ему ответили?
— Да. Сказал, чтобы он занимался своими делами.
— Значит, вы могли позвать на помощь, но не стали этого делать?
Стэннард перевел взгляд на Рут.
— Инспектор, – с нежностью в голосе сказал он и сделал большой глоток виски с содовой, – я ни за что на свете не стал бы, как вы выразились, звать на помощь.
— И что же вы сделали после этого?
Стэннард сделал еще один большой глоток виски с содовой, осушив стакан.
— Положил фонарь на пол, уперся ладонями в края люка с двух противоположных сторон, где опускались дверцы, и повис на руках, вытянувшись во весь рост. А потом отпустил руки и спрыгнул в лужу крови на полу рядом с мертвой девушкой.
Мастерс резко вздрогнул.
— Вы хотите сказать, что надеялись оказать ей какую-нибудь помощь?
— Мои мотивы не так важны, я просто рассказываю, как поступил.
— Ну хорошо. А потом?
— Я еще раньше заметил, что глубина шахты около десяти футов. – Несмотря на виски, оживленное настроение Стэннарда начало угасать. – Я не смог бы выбраться самостоятельно. И оказался в ловушке. Фонаря у меня не было. Поэтому оставалось только сидеть в углу и ждать, когда рассветет.
— Но зачем же тогда вы это сделали? Если знали, что шахта в десять футов глубиной?
— Старший инспектор! – внезапно перебил его Мартин. И хотя Мастерс бросил на него злобный взгляд, в котором, казалось, таилась угроза тюремного заключения или чего-то похуже, Мартин это проигнорировал. – Если позволите мне задать Стэннарду всего один вопрос, я обещаю, что вы получите ответ на свой. Согласитесь, что моя просьба вполне справедлива?
Мастерс с недовольным видом развел руками, показывая, что сдается. Стэннард оперся обеими руками о мраморную крышку стола и попытался отреагировать весело и непринужденно:
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии к книге