Сломанный мир - Анна Мори Страница 37
Сломанный мир - Анна Мори читать онлайн бесплатно
Гэрэлу вспомнилась мать. Она вполне могла бы сказать что-то подобное. Нет, она не только могла, но и говорила. Постоянно. Перед его внутренним взором с необыкновенной яркостью нарисовался один из моментов, когда она смотрела куда-то сквозь него, вдаль, своими голубыми глазами – такими яркими, что даже зрачки казались синими, – смотрела и видела совсем не то, что все остальные.
«Знаешь, Гэрэл, я думаю, что раз люди мечтают о том, чего нет в этом мире, может, они были созданы для другого…»
Гэрэл сморгнул, и видение исчезло.
— Хорошо, готов признать, быть императором не всегда весело, – признал он.
Ему было слегка не по себе. Странная у них получилась беседа для людей, которые еще вчера даже не были знакомы. Гэрэл вообще не так уж часто с кем-то говорил. А чтобы так откровенно…
Юкинари долго ничего не отвечал – похоже, ему тоже стало неловко за эту внезапную вспышку искренности.
Потом сказал, не очень изящно сменив тему:
— Генерал Гэрэл, вы играете в «Туман и облака»?
— Да – научился в Юйгуе.
— Как хорошо: у меня при дворе мало кто любит эту игру. Слуги могут снова налить нам чаю, и я был бы рад, если бы вы согласились скрасить мой вечер за партией – еще не поздно…
Гэрэл, конечно же, не отказался.
Один из слуг принес коробку с игрой. Какое-то время они молча играли. Гэрэл ждал, что император что-нибудь скажет, но тот, казалось, был погружен в раздумья. Так что Гэрэл решил сам нарушить молчание:
— Мы с вами сейчас похожи на каких-нибудь правителей древности. Знаете, тех, которые обсуждают судьбу государств за партией в «Туман и облака». По крайней мере, в романах всегда так делают.
Юкинари сказал без обычного тепла в голосе:
— Нам с вами нечего обсуждать, вы же знаете.
— Меня, например, очень интересуют будущие переговоры, – осторожно сказал Гэрэл.
Император покачал головой.
— Бросьте. Я согласился принять ваше посольство лишь с одной целью: встретиться с вами лицом к лицу, понять, что вы за человек, генерал Гэрэл.
— Хотите сказать, что никакой надежды на союз между нашими государствами нет? Но он мог бы принести много хорошего обеим странам.
— В вашей стране, видимо, слово «союз» означает нечто иное, чем в моей, – сказал Юкинари с мрачной иронией. – Хотите, расскажу вам, как все пройдет? Вы начнете переговоры речью о мире и сотрудничестве. Я соглашусь, что мир, безусловно, лучше войны, но потребую заключить союз на условиях, одинаково выгодных для обоих государств. Вы не согласитесь, потому что ваш император хочет от Рюкоку полного подчинения. Я не хочу союза на таких условиях. И если даже скрепя сердце соглашусь на эти условия, идея брака с дочерью вашего императора обречена на неудачу. Вы в Чхонджу, говорят, зовете своих женщин орлицами, и они умеют держать в руках меч так же крепко, как мужчины – а мой дворец станет для этой девушки клеткой. Ваша принцесса умрет здесь, причем, возможно, в буквальном смысле слова, как бы страшно это ни звучало, и я ничего не смогу сделать для нее. Так или иначе вы будете вынуждены объявить мне войну.
Да, подумал Гэрэл, он прав, это только вопрос времени: даже если брак окажется удачным, вряд ли он будет долго удерживать Токхына от войны. Разница лишь в том, начнется она прямо сейчас или спустя несколько лет…
Юкинари продолжал говорить – спокойно, будто о чем-то мало его касающемся:
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии к книге