Ртуть - Калли Харт Страница 145
Ртуть - Калли Харт читать онлайн бесплатно
Он и так знал ответ на свой вопрос. Потому что не был тупицей. Тем не менее я произнесла ответ вслух – он должен был прозвучать, а Кингфишер должен был его услышать.
– Затем, что это правильно, Фишер.
Он смерил меня взглядом с ног до головы, отчего я почувствовала себя маленькой и глупой, а затем указал на открытую дверь:
— Входи, Оша. Я за тобой.
![Иллюстрация к книге — Ртуть [book-illustration-6.webp] Иллюстрация к книге — Ртуть [book-illustration-6.webp]](img/book_covers/124/124310/book-illustration-6.webp)
Эта кузница не шла ни в какое сравнение с той, в Зимнем дворце. В просторном помещении калишской мастерской было столько инструментов – у меня глаза разбегались. Горн оказался таким огромным, что я могла бы встать там в полный рост, но это, конечно, было бы плохой идеей, поскольку в нем уже ревело пламя. Вдоль стен стояли тигли всех форм и размеров. На полках рядами выстроились колбы, перегонные кубы, мензурки, ступы с пестиками, большие стеклянные бутыли с порошками, сушеными травами и цветами, с жидкостями разных оттенков.
Одной стены в кузнице не было – взору открывался маленький заснеженный сад, обнесенный высокой кирпичной оградой. В центре сада росло огромное дерево, лишенное листьев, и стояла скамейка. Над оградой виднелись макушки других деревьев – вечнозеленых сосен – и каменистые склоны величественного горного массива, находившегося не так уж далеко.
— Как красиво, – не сдержалась я. – Горы… Я видела их раньше только на картинках и даже не представляла, что они такие… величественные.
Кингфишер тоже смотрел на горы с каким-то странным, сложным выражением лица.
— Омнамеррин, – проговорил он. – Так называется весь массив и самый высокий его пик, вон тот, с отвесными склонами, на котором нет снега. «Омнамеррин» означает «спящий великан» на старофейрийском.
— А кто-нибудь пробовал на него взобраться?
— Разве что те, кому жить надоело.
Так, минуточку… Я бросила взгляд через плечо, снова посмотрела на горы, опять обернулась и попыталась осмыслить то, что видела.
— Чего ты хмуришься? – поинтересовался Кингфишер.
— Кажется… – Я выглянула в дверной проем, за которым был теплый, уютный коридор замка, приведший нас к кузнице. – С пространством что-то не так. Мы только что шли по третьему этажу. И потолки в тех покоях, через которые мы проходили, были гораздо ниже. А в кузнице земляной пол, и крыша очень высоко, и еще…
— Магия, – пожал плечами Кингфишер. Он подошел к ближайшей скамье и уже привычным жестом сначала достал меч из-за спины, затем отстегнул ножны. – Дверь заколдована. По сути, это портал, соединяющий тот коридор со входом в кузницу, расположенную за пределами за́мка. Так безопаснее, чем хранить горючие материалы и всякие химикаты в доме. Мы прошли через дверной проем в коридоре и перенеслись сюда. Все просто.
Просто?! Значит, построить такой портал – фигня вопрос? Мне хотелось заорать. Я готова была вцепиться ему в глотку.
— Если ты умеешь делать такие штуки, какого хрена не наколдовал нормальный портал в таверне, вместо того чтобы швырять меня в ту жуткую вертящуюся дрянь из теней и дыма?
— Потому что я не умею делать такие «штуки», – отрезал Кингфишер, укладывая Нимерель на скамью. – Это сделал Рэн. Я не обладаю его даром.
— Ну, тогда Рэн мог бы…
— Дверные порталы работают на коротких дистанциях, человек, так что закатай губу. Ни я, ни Рэн ничего бы не изменили. Нам нужно было преодолеть восемьсот лиг[13], и мы могли это сделать только с помощью теневого портала.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии к книге