Хозяйка старой лавки. Новая жизнь после развода! - Анастасия Пенкина Страница 17
Хозяйка старой лавки. Новая жизнь после развода! - Анастасия Пенкина читать онлайн бесплатно
Через мгновение Бель вернулась. Но не для того чтобы помогать мне. Она накинула пальто и решительными, резкими шагами направилась к выходу.
— Куда ты? — удивилась я.
— Мне нужно подумать о смысле своей новой никчемной жизни, — бросила Бель, распахивая дверь.
Раздался глухой удар, а затем сдавленные ругательства.
Кажется, мы опять кого-то ранили, на этот раз кому-то досталось от нашей двери.
Глава 4
— Мне нужно подумать о смысле своей новой никчемной жизни, — бросила Бель, распахивая дверь.
Раздался глухой удар, а затем сдавленные ругательства.
Кажется, мы опять кого-то ранили. На этот раз кому-то досталось от нашей двери.
Из-за двери послышался приглушенный стон. Я бросилась вперед и открыла дверь, на этот раз осторожно. На пороге, пошатываясь, стоял господин Стефан Грей. Он прижимал ладонь ко лбу, на его лице застыла маска страдания и крайнего изумления.
— О боги! Господин Грей! Простите, я… мы не ожидали…
— Ничего-ничего, леди Арден, — пробормотал он. — Пустяки… Должно быть, будет шишка… Видимо, у вашего дома… гм… агрессивная аура.
В этот момент мимо него, высоко подняв голову, промчалась Бель. Она бросила на несчастного поверенного уничтожающий взгляд, громко фыркнула и скрылась за углом, оставив нас вдвоем.
Господин Грей проводил ее взглядом, полным немого укора, и снова перевел внимание на меня.
— Я… гм… по поручению лорда Ардена, пришел навестить вас и осведомиться, все ли в порядке? — произнес он, стараясь сохранить деловой тон, что было непросто с растущей шишкой на лбу.
Внутри у меня все сжалось. Забота Сайруса воспринималась как оскорбление, как насмешка.
— Как видите, мы живы-здоровы, — сухо ответила я. — Если не считать травм, которые сами наносим посетителям. Не хотите ли войти? Я могу кое-чем обработать… вашу шишку.
Его глаза снова забегали, но на этот раз в них читался неподдельный интерес. Господин Стефан явно был не прочь заглянуть внутрь этого злополучного места.
— О, с большим удовольствием! — он вошел лавку, когда я отошла в сторону.
Я провела поверенного на кухню, усадила за стол и нашла пузырек, но уже не с антисептиком, что использовала для Виктора Кроу, а с мазью от синяков. И все же ирония ситуации заставила меня горько усмехнуться. Два визита, две травмы головы.
— Позвольте, — сказала я, обрабатывая лоб господина Грея. Он поморщился, но сидел смирно.
— Благодарю, леди Арден.
Пока он приходил в себя, я поставила чайник. Воздух повисло неловкое напряжение. Чтобы разрядить обстановку, я решила заварить какой-нибудь особенный чай. В кухонных шкафчиках тоже хранились травы. Я выбрала баночку с неразборчивой надписью на крышке. Открыла ее и принюхалась. Смесь пахла медом, лимоном и едва уловимым знакомым ароматом из детства… летним лугом. Рассматривая травы, я угадала лишь ромашку, мелиссу и чабрец. Выглядело безобидно.
— Вот, попробуйте, — предложила я, ставя перед ним кружку, над которой поднимался пак. — Местные травы. Должны помочь успокоить нервы.
— О, благодарю! — господин Грей сделал небольшой глоток, и его брови поползли вверх от удивления. — Хм! Необычно… и… очень вкусно.
Он отпил еще, и я заметила, как лицо поверенного чуть смягчилось, некоторые морщинки разгладились. Глаза перестали бегать, плечи расслабились. Он смотрел на меня уже не с расчетливым любопытством, а будто мягче. Почти с сочувствием.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии к книге