Полоса препятствий для одержимых - 1 - Екатерина Ильинская Страница 19
Полоса препятствий для одержимых - 1 - Екатерина Ильинская читать онлайн бесплатно
— Демон Хэй Фэн, — произнесла я тихо, словно имя само по себе могло обжечь язык. — Явись.
Воздух сгустился. Тени в углах комнаты задрожали, будто их шевелил невидимый ветер, а потом потекли к центру, сплетаясь в силуэт. Высокий. Слишком неподвижный. С волосами цвета лунного света и глазами, в которых не было ничего человеческого.
Хэй Фэн материализовался без звука. И показалось, как будто он всегда стоял в этом месте. Демон просто стал частью моей комнаты, вытеснив воздух, свет и любую надежду на то, что всё это — дурной сон.
— Ты звала, Светлячок? — Голос скользнул по коже, как шёлк. В нём слышалась насмешка, но и что-то ещё. Любопытство, может быть.
Я встала. Ноги дрожали, но я заставила себя выпрямиться, поднять подбородок и посмотреть ему в чёрные провалы глаз. Пусть в них отражается мой страх. Всё равно отступать некуда.
Ладонь крепче сжала флейту.
Если дверь в мир демонов открылась через неё, то, может, достаточно её сломать, чтобы эту дверь захлопнуть. Или хотя бы прижать створкой пальцы этому исчадью тьмы.
Мысль была отчаянной, как прыжок с обрыва в туман, но лучше так, чем снова превращаться в чужую марионетку.
— Догадалась, — лениво заметил Хэй Фэн, скользнув взглядом по инструменту в моей руке. — А ты не такая глупая, как показалось с первого взгляда. Но тебе это всё равно не поможет. Ты догадалась, слишком поздно.
— Я всё-таки попробую! — выкрикнула я и, не давая себе времени передумать, резко развернулась к ближайшему несущему столбу — тёмной, гладко отшлифованной опоре, державшей крышу, — и со всего размаха ударила по нему флейтой.
Дерево встретилось с деревом с глухим звуком. Вибрация прошла по пальцам до плеча. Я ударила ещё раз, сильнее, пытаясь бить в самую слабую часть корпуса, где могли проходить скрытые печати или повреждения. Если треснет древесина, повредится и узор вложенных внутрь заклинаний.
Я занесла руку для третьего удара, но не успела.
Воздух вокруг вспыхнул полосами тёмной ци, как если бы по комнате возникло множество чёрных лент. Они метнулись ко мне и сомкнулись на запястьях, на локтях, выше, перехватывая движение.
— Довольно, — голос Хэй Фэна не стал громче, но в нём исчезла ленца. — Ещё удар — и ты сломаешь не флейту, а собственную шею.
Ленты стянули руки к груди, будто я сложила ладони для поклона. Плечи свело, дыхание стало неглубоким.
— Боишься? — выдохнула я. — Значит, я всё-таки могу тебе навредить.
— Ты можешь навредить себе, — отозвался он сухо. — А ты мне сейчас нужна живой. И, что самое обидное для тебя, — сильной.
Я дёрнулась, пробуя на прочность тёмные полосы. В ответ они, словно разумные, чуть сместились, перераспределяя давление, чтобы не оставить ни шанса на освобождение.
— Я не буду твоим сосудом, — сказала я. — Не пойду на Состязания по твоей воле. Ломай. Убивай. Делай что угодно, но управлять мной ты больше не будешь.
— Ты говоришь так, словно у тебя есть выбор.
Он поднял руку. Не к флейте, не к лентам, а к моему виску.
— Ты слишком хрупкая. Сломаешься, не успев ни толково умереть, ни послужить. А я не люблю, когда инструмент плохо работает.
И в следующее мгновение мир вокруг дрогнул, подёрнулся рябью, как отражение в воде, в которую бросили камень. Холод коснулся разума, и словно зазвучала низкая, вибрирующая нота, от которой заныли зубы. Звук был не снаружи, а прямо внутри головы, требуя подчиниться, встроиться в чужой ритм.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии к книге