Полоса препятствий для одержимых - 1 - Екатерина Ильинская Страница 48
Полоса препятствий для одержимых - 1 - Екатерина Ильинская читать онлайн бесплатно
Мы прошли через сад до небольшого домика, расположенного рядом с прудом, поднялись по лестнице. Коридор на втором этаже оказался узким, с низким потолком и скрипучими половицами. Слуга указал на дверь почти в самом конце:
— Здесь покои госпожи, ваши следующие.
— Ступай, — бросил Хэй Фэн. Слуга поклонился и исчез.
Я уже взялась за ручку, когда демон тихо сказал:
— Шпильку выброси.
— Что? — Я замерла, а потом медленно обернулась.
Демон стоял в полумраке коридора, и лицо его казалось высеченным из белого нефрита. Ни насмешки, ни издёвки, только холод и равнодушие.
— Я сказал: выброси.
— Это подарок принца, — процедила я сквозь зубы. — Ты не имеешь права...
Я сжала рукав, где лежала шпилька, до боли в пальцах. Внутри всё кипело. Произошедшее за этот день разом навалилось на меня. Неудачные медитации и тренировки, его издёвки, насмешки, молчание, пережитый страх от нападения бандитов, вечное присутствие в моей голове... Особенно вечное присутствие в голове! Чудом не испортившее разговор с Лан Чжуном!
— Ты… Ты просто завидуешь, — выплюнула я.
Хэй Фэн молчал. Так долго, что я уже решила, он сейчас рассмеётся, скажет что-нибудь ядовитое и исчезнет.
Он не рассмеялся.
— Чему мне завидовать, Светлячок? — спросил он тихо. — Тому, что кто-то подарил тебе безделушку, которую ты будешь хранить как сокровище, пока однажды не поймёшь, что она стоила не дороже пыли?
Он шагнул ближе. Я невольно отступила к двери.
— Я знаю больше, чем ты можешь представить. Я видел, как люди дарят друг другу подарки. И знаешь, что? Те, кто действительно желает добра, не пытается вручить их обманом.
— Ты ничего не понимаешь, — прошептала я. — Он просто не мог сделать подарок официально, это вызвало бы пересуды! Поэтому соврал про потерю! Возврат потерянной вещи — благородное дело, которое не смог бы осудить даже мастер Цин!
— Понимаю. — Демон криво усмехнулся. — Ты хочешь верить, что небезразлична ему. Что эта шпилька что-то значит. Я понимаю. Но это не значит, что она не причинит тебе зла.
— Ты... — У меня перехватило горло. — Ты врёшь! Ты просто... Чудовище, которое влезло в мою жизнь и теперь пытается отнять единственное хорошее, что в ней есть!
Хэй Фэн смотрел на меня, не пытаясь возразить. И в этом взгляде не было ни злости, ни обиды. Только усталость.
— Хорошее, — повторил он. — Ладно, Светлячок. Храни своё хорошее. Посмотрим, что будет дальше.
И исчез. Просто растворился в тенях, как будто его никогда и не было.
Я стояла в пустом коридоре, прижимая рукав со шпилькой к груди, и пыталась дышать. Внутри было пусто. Ни шёпота, ни дыхания. Словно в моей голове никогда и не было демона. Этому ощущению не стоило верить, но на миг душу кольнула надежда, которую я моментально отогнала.
Дверь открылась с тихим скрипом, и я вошла в комнату. Маленькую, с узкой лежанкой у стены. На отдельный столик кто-то положил мой гуцинь, и пальцы заныли от желания прикоснуться к струнам. Я села возле знакомого инструмента лицом к окну и достала шпильку, повернула так, чтобы на неё падал лунный свет. Лань переливалась в его лучах, заставляя вздыхать и мечтать о несбыточном.
— Он просто завидует, — сказала я вслух. — У него нет ничего, даже тела. А у меня есть... у меня есть...
Что у меня есть?
Я сжала шпильку так, что металл впился в ладонь.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии к книге