Пленница ледяного замка - Veronika Moon Страница 48
Пленница ледяного замка - Veronika Moon читать онлайн бесплатно
Герцогиня остановилась перед ними, ее взгляд изучающе скользнул по Аделаиде.
— Лорд Итан. — Ее поклон был безупречным. — И должна быть та, ради кого мы все собрались здесь так заранее. — Пауза. — Очаровательна. Надеюсь, три дня в замке не покажутся вам слишком... долгими.
— Моя невеста, Аделаида, — поправил он, и его пальцы легонько сжали ее локоть.
— Какое счастье для вас, дитя, — продолжила герцогиня. — Целых три дня знакомиться с нами всеми. Такой... интенсивный курс перед свадьбой.
Аделаида заставила губы растянуться в улыбку.
— Благодарю вас, ваша светлость. Но я уверена, что время пролетит незаметно в таком обществе. — Тем более, под таким бдительным руководством.
Уголок губ Итана дрогнул.
— Моя невеста уже осваивает искусство светской беседы. Хотя "незаметно" - не то слово, которое я бы использовал.
— О, простите, — Аделаида притворно смутилась. — Я имела в виду, что предвкушаю эти три дня.
Герцогиня наблюдала за ними интересом.
— Как мило. Надеюсь, ваше рвение не иссякнет к самому торжеству.
— Не беспокойтесь, — парировала Аделаида. — Я обнаружила, что общество моего жениха придает сил.
Итан прикрыл глаза на мгновение.
— Моя невеста скромничает, — сказал он герцогине. — На самом деле, это она придает сил всем вокруг. Иногда даже слишком.
В этот момент один из молодых лордов, чьё имя и титул Аделаида тут же забыла, позволил себе неосторожную шутку, обращаясь к соседу. Слова «коллекция», «сердце» и «надеюсь, следующей не будет» донеслись до них в случайно наступившей паузе между разговорами.
Воздух застыл. Несколько пар глаз с испугом и любопытством устремились на Итана.
Он не шелохнулся. Только его взгляд, тяжелый и медленный, повернулся в сторону болтуна. Он не выглядел злым. Скорее… скучающим.
— Лорд Годрик, — произнёс Итан. Его голос был ровным, но от его звука по спине Аделаиды побежали мурашки. — Вы, кажется, испытываете трудности с соблюдением светских приличий. Возможно, вам стоит покинуть зал и проветрить голову. Горный воздух прочищает не только лёгкие, но и мысли.
Он не повысил голос, но каждое слово было пропитанно горечью. Лорд Годрик побледнел и, пробормотав извинения, поспешно ретировался.
Инцидент был исчерпан. Музыка заиграла снова, разговоры постепенно возобновились. Но атмосфера в зале изменилась. Стала более натянутой, более острой. Все теперь понимали: можно обсуждать погоду, политику, даже наряды, но переступать невидимую черту, очерченную вокруг хозяина замка и его невесты, смертельно опасно.
Позже, когда Аделаида, наконец, смогла выскользнуть в относительно тихий коридор, чтобы перевести дух, её догнала герцогиня Элеонора — та самая, первая гостья.
— Тяжело, дитя? — спросила она без предисловий, закуривая тонкую сигарету в длинном мундштуке. — Все эти взгляды. Шёпоты за спиной.
Аделаида лишь молча кивнула.
— Привыкнешь, — герцогиня выдохнула струйку дыма. — Или нет. Но запомни: они боятся его. А пока они боятся его, они будут бояться и тебя. В этом есть своя свобода.
Она кивнула Аделаиде и удалилась, оставив за собой шлейф дорогого табака и горьковатой мудрости.
На следующее утро замок окончательно преобразился. Тишину, которую нарушали лишь шаги слуг, сменил постоянный гул жизни — далекой, чужой, но настойчивой. Из-за дверей гостевых покоев доносились голоса, смех (натянутый, слишком громкий), звон посуды, которую приносили и уносили. Запах свежей выпеки из кухни смешивался с ароматами чужих духов и кожи.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии к книге