На два импульса - Амалия Мо Страница 64
На два импульса - Амалия Мо читать онлайн бесплатно
Бесполезно сопротивляться, он всё равно навяжет свою компанию, хочу я этого или нет.
Я забралась внутрь салона, отмечая, что за рулём сидит Шард. Сердце предательски подпрыгнуло. Мы не виделись с того самого разговора на кладбище. Я гнала все мысли о нём подальше, и у меня это даже получалось… до этого момента.
Логан обернулся. Кроме глаз, всё было закрыто плотной тканью одежды. Я уже поняла, что без специального костюма он не может выбираться днём и ему приходится скрываться от лучей солнца.
Астория в дневное время суток вообще не выходит из комнаты или лаборатории, где нет окон.
Как-то она поделилась со мной, что после обращения всё ещё пыталась жить «по старой памяти». Иногда выходила на улицу, особенно в пасмурные дни, когда облака заслоняли солнце. Она продолжала ездить по делам: посещала филиалы Морвелей, собирала кровь, документы, решала вопросы на местах.
По её словам, она всегда была осторожна, ходила в плотной одежде, с зонтом, на всякий случай передвигалась исключительно на машинах с тонировкой.
Но однажды… всё пошло не по плану.
Она поехала в один из удалённых офисов, на улице шёл дождь, и солнца не предвиделось. Но уже по дороге назад лучи внезапно вырвались из-за туч.
Ослепительный, резкий свет ударил по коже, даже одежда не спасала. Астория не успела ничего понять, просто почувствовала, как пылает лицо, как кожа начинает обугливаться. Она бросилась в первый попавшийся переулок, прячась в тени между мусорными баками и старой кирпичной стеной, дожидаясь, пока хоть немного стемнеет.
Тогда повезло, что Калеб быстро забрал её. Ожоги прошли весьма быстро, но, если бы она не среагировала, вполне могла сгореть заживо.
— У тебя какой-то специальный костюм? – кивнула я на обмундирование Логана. – Как ты передвигаешься днём?
— Это всё разработки ИКВИ, – за него ответил Берроуз, довольно ухмыльнувшись. – Я уже думал, вы будете в молчанку играть.
— Что вам на этот раз надо? – складывая руки на груди, я демонстративно отвернулась от Шарда.
— Поблагодарить за спасение детей, мисс Деваль. Признаться, я был приятно удивлён, узнав, что вам удалось найти информацию об их местонахождении.
Юрий широко улыбнулся, и я почти поверила в искренность его слов.
— Правда, я слегка раздосадован, что вы не сообщили мне…
— Какая разница, кому я сообщила, если дети сейчас в безопасности?
— Вы правы. Абсолютно правы. Никакой, – кивнул мужчина. – Просто тогда у нас была бы возможность выяснить, кто стоит за всем этим…
— Допрашивали бы напуганных детей? Берроуз, у вас отсутствует чувство эмпатии!
Он откинул голову назад и громко рассмеялся.
— Конечно-конечно, – смахивая слезу, которой не существовало, ответил Юрий. – Я давно перестал руководствоваться чувствами, мисс Деваль. Не то что вы, да?
В этот раз он повернул голову и пристально уставился мне в глаза. На лице не было и грамма того веселья, которое мгновение назад он так очевидно пытался выдать.
— О чём вы?
— О вас и господине Морвеле. Вижу, он успел покорить вас. Такой благочестивый… Верно?
Почему-то я перевела взгляд на Шарда. Мне было плевать на то, как слова Берроуза отзовутся в нём, и всё же…
Он не отреагировал ни движением, ни взглядом. Будто Берроуз вообще не произнёс ничего важного. Он просто сидел, глядя вперёд, и держал руки на руле. Но я знала, что он слышит. И, скорее всего, знает, о чём речь…
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии к книге