Невеста (патологоанатом) для некроманта - Анна Морская Страница 87
Невеста (патологоанатом) для некроманта - Анна Морская читать онлайн бесплатно
Я больше не могла сопротивляться этому притяжению. Медленно, почти невесомо, я наклонилась к нему. Мои пальцы скользнули по его щеке, теплой, чуть шероховатой от легкой щетины. Он не двинулся, но я почувствовала, как участилось его дыхание.
А потом я поцеловала его.
И это был не просто поцелуй, это было признание, освобождение, обещание. В нем смешались все чувства, что копились во мне с момента нашей первой встречи: осторожность, благодарность за обещание защиты, страх потерять его, радость от того, что он рядом, и что‑то еще. Глубокое, волнующее, почти пугающее в своей силе.
Мир вокруг исчез. Остались только мы двое, в этой тесной комнате с обшарпанной мебелью, с запахом лекарственных трав и едва уловимым морским бризом, доносившимся из приоткрытого окна. Время потеряло смысл.
Когда я наконец отстранилась, дыхание сбилось, сердце колотилось так сильно, что, казалось, его удары отдавались в ушах.
Ноймарк не отпускал меня, его рука все еще лежала на моей спине, пальцы слегка поглаживали кожу сквозь ткань платья.
— Завтра я приду в норму и начну «не отпускать» тебя прямо здесь, — хрипло произнес он. — Имей это ввиду.
Если он правда думал, что я против, то он крайне глубоко заблуждался.
Глава 43
Следующим утром Ноймарк и правда чувствовал себя уже намного лучше. Я хотела сменить повязки, но он сообщил, что в том нет необходимости, и когда он снял пропитавшуюся кровью ткань, ранение действительно оказалось уже свежим, но все-таки рубцом.
Первым делом он спустился вниз, заказал нам завтрак, и раздобыл бумагу с писчими принадлежностями.
— Кому ты хочешь написать? — удивленно поинтересовалась я.
— Своему хорошему другу, — ответил Ной, не глядя на меня и вскрывая запаянную сургучом чернильницу. — Нам пригодятся связи его жены.
— А… о… — многозначительно протянула я. — Стесняюсь спросить, но кто она такая, что сможет нам помочь?
— Наследная принцесса этой империи, — просто отозвался дияр, даже не видя, как я выпадаю в осадок. — Бывшая, правда, но все же.
— А твой друг, я так понимаю, это тот дияр, о котором писали в газетах, верно? Про ту свадьбу читала даже Оливия.
— Ага. Его зовут Кассиан. Он временами невыносим, но хороший человек.
Я молча уставилась на него, пытаясь переварить услышанное. Наследная принцесса и еще один дияр в качестве союзников? Это меняло многое.
Во всяком случае внушало надежду, что со всем остальным и правда разберутся люди, куда более профессиональные в подобных вопросах.
Ноймарк, не обращая внимания на мое потрясение, окунул перо в чернильницу и начал писать. Движения его руки были четкими, уверенными, ни единой заминки.
Я подошла ближе и с интересом заглянула ему через плечо. Он не возражал, лишь слегка наклонил лист, чтобы мне было лучше видно. И я невольно залюбовалась: почерк у него все-таки красивый, хоть и острый, как он сам. Каждая буква словно бросала вызов, строгая и четкая.
Вчитавшись в одну из строк, я с удивлением поняла, что дияр вкратце рассказывает о том, что Оливия Фарелл не вполне является ею. Озвученное мной недоумение он прокомментировал лишь тем, что Кассиана с женой подобными вещами не удивить. Они и сами прошли через многое, но это долгая история, которую когда-нибудь он мне обязательно расскажет.
Закончив, Ной запечатал письмо сургучом и поднялся.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии к книге