Девять хвостов бессмертного мастера. Том 6 - Джин Соул Страница 93
Девять хвостов бессмертного мастера. Том 6 - Джин Соул читать онлайн бесплатно
— Так вы охотники за сокровищами? – оживился Чжу Вансян.
— Нет, скорее паломники, – уклончиво сказал Ху Фэйцинь. – Со скуки решили отправиться в путешествие, а заодно разузнать, существует ли магия на самом деле. Что-то интересное происходит всегда где-то ещё, а не там, где ты живёшь.
Чжу Вансян понимающе кивал, слушая его. Ху Фэйцинь пространно рассуждал об обманутых ожиданиях, когда вместо обещанного чуда – камня с собачьей головой показывают обыкновенный булыжник, а говорящая статуя оказывается всего лишь улетевшим от хозяина попугаем, свившим себе гнездо в святилище. Ху Вэй от себя добавил, что Скверна тоже надежд не оправдала, и Ху Фэйцинь покраснел.
Между тем начал накрапывать дождик, и Чжу Вансян предложил продолжить беседу в доме за чашкой чая. Старый слуга потащился на кухню, чтобы заварить чай, и Ху Фэйцинь заметил, что сзади к его одежде тоже прицеплен талисман, что скорее напоминало шутку какого-нибудь озорника, чем превентивную меру.
Вероятно, взгляд Ху Фэйциня был красноречив, потому что Чжу Вансян тут же объяснил:
— Это чтобы злые духи не вселились в Лаобо[8]. Они уже пытались. Заставляют его говорить, что я тронулся умом.
— Вот как… – отозвался Ху Фэйцинь.
— Но я не сумасшедший, – понизив голос, добавил Чжу Вансян. – Я видел, я знаю.
[687] Чаепитие с ноткой безумия
Хозяин повёл гостей в дом: старый слуга отправился на кухню за чаем, а поскольку другими слугами и не пахло, то Ху Фэйцинь предположил, что весь дом держится на одном только старом слуге.
На внутренних стенах и оконных рамах красовались талисманы, чему лисы уже не удивлялись. Зато Ху Вэя повеселила запечатанная крысиная дыра в углу, талисман на которой был изгрызен по краям недовольной владелицей.
— Крысиные норы лучше досками забивать, – авторитетно сказал Ху Вэй.
Чжу Вансян посмотрел на крысиную дыру, пошарил в рукаве, вытащил талисман и с серьёзным видом налепил его поверх испорченного.
— Талисманы в доме составляют магическую формацию, защищающую от демонов и злых духов.
— Ну, я тебе скажу, она не работает, – осклабился Ху Вэй и снова получил локтем в бок от Ху Фэйциня.
Чжу Вансян, не расслышав, продолжал:
— Если снять или повредить хотя бы один, барьер будет разрушен и злые духи наводнят дом. Он выстроен на перепутье подземных нитей, по которым циркулирует тёмная энергия.
— На перепутье чего? – переспросил Ху Вэй. – Что ещё за подземные нити?
— Духовные каналы земли, – вставил Ху Фэйцинь. – Считается, что в местах силы, таких, как монастыри или, скажем, священные горы, они выходят на поверхность, потому в таких местах лучше медитируется и легче достичь просветления. Но я не чувствую, чтобы энергия земли здесь была затемнена. А ты, Ху Вэй?
— Дом как дом, – хмыкнул Ху Вэй, поглядев по сторонам. – Фэйцинь, я же не монах, чтобы гадать о расположении дома. Но злых духов поблизости нет. Потому что мы их распугали, едва появились в Змеином Котле, – по-лисьи прибавил он, чтобы хозяин дома не понял.
Чжу Вансян тряхнул головой и постучал ладонью по уху. Лисью речь люди воспринимать не могли. Ему, вероятно, показалось, что у него зазвенело или загудело в ушах.
— Вы можете чувствовать энергию земных нитей? – спросил он после.
— У меня… обострённое восприятие, – уклончиво ответил Ху Фэйцинь. – В нехороших местах мне становится дурно. Здесь я этого не чувствую.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии к книге