Переводчица для Босса - Никки Зима Страница 28
Переводчица для Босса - Никки Зима читать онлайн бесплатно
Глава 15
— Тай, только не пытайся меня сейчас подкалывать! Иначе я тебя убью!
— Обещаю!
— Короче, тот козёл, из-за машины которого я влетела в клумбу, и тот, кто устроил мне потоп, — один и тот же персонаж.
— Офигеть! Не встать!
— Сидишь?
— Каренина, ты меня до инфаркта доведёшь. И это ещё не всё?
— Именно! Есть вишенка на торте!
— Дай угадаю, он работает в той фирме, куда ты устраиваешься?
— Он не просто работает в этой фирме!
— Ты же сейчас шутишь, Лад…
— Какой там шутишь, Тайка, этот козлина владеет этой фирмой.
В трубке повисает пауза. Даже гробовая тишина. Боюсь, как бы моя закадычная подруга не онемела навсегда.
— Алло, ты здесь?
— Да.
— Что молчишь? У вас там на Петровке все поумирали, что ли?
— Типун тебе на язык. Я пытаюсь всё это осмыслить. Ладусь, — всхлипывает она потом, — да тебе надо не переводчицей на работу устраиваться, а ветеринаром в совхоз по разведению козлов!
— Я тебе сейчас этот козлиный питомник сниму и пришлю фотки, заценишь.
Но в следующее мгновение делаю неловкое движение рукой и смахиваю одну из ваз с кувшинками, стоящих на столе.
Пытаюсь словить её, но всё безрезультатно. Она разбивается.
Я уже собираюсь громко выругаться матом, но чувствую на себе чей-то тяжёлый взгляд.
Очень медленно поворачиваюсь и…
Вижу его…
Мирона Сухорукова, владельца компании и моего соседа.
Он стоит на пороге, дверь в переговорную открыта. Блин, блин, блин, блин! С какого времени он тут стоит? Неужели он всё слышал?
Кладу трубку.
Что же делать? Блин!
— Простите, я не специально, можете вычесть стоимость вазы из моего гонорара.
Мне очень неловко за то, что разбила вазу, а ещё больше за то, что он мог слышать мой разговор с моей «ментовкой с Петровки».
— Мда…
Холоден, как рыба. Значит, точно слышал. На автомате оправдываюсь.
— Ну, правда, не специально.
— Хрен с ней, с вазой. На счастье…
Он снова лезет в карман и извлекает пачку денег. Отсчитывает обещанный Светланой гонорар, удвоенный за мою оперативность.
Вроде не сердится. В душе ещё теплится надежда на то, что вакансия переводчика за мной.
Меня, конечно, шокировала цепь совпадений, но и деньги мне очень нужны.
Как мне объяснила Светлана, если меня примут, то руководство я буду видеть раз в два месяца, а то и того меньше.
Не самое великое неудобство — плата за вид из окна рабочего кабинета, высокую зарплату и пешую доступность офиса.
Я убираю деньги в сумочку, а потом вместе с наглостью набираю воздуха в грудь и спрашиваю:
— Светлана Константиновна говорила о трудовом договоре…
Он больше не смотрит в мою сторону. Разглядывает разбросанные осколки, лужу воды и кувшинку на полу.
— С вами свяжутся, всего доброго.
Мимо меня молнией проносится его ассистент Алина, вроде классная девчонка.
Она смотрит на меня сочувствующим взглядом, говорящим:
«Ничего, не расстраивайся, с каждым бывает…»
Снова трезвонит Тайка.
— Что у тебя там за бабах? Уж не грохнулась наша скотина в обморок?
Мне кажется, что её голос слышит весь Москва-Сити.
— Я перезвоню…
— Алина, проводите…, — кажется, Сухоруков ищет замену какому-то оскорбительному ругательству, — эту особу к выходу. Проследите лично, чтобы она покинула здание.
Нет, ну он определённо животное. Вот так вот выставить меня на улицу.
На лице Алины — испанский стыд. Это когда кому-то неудобно за другого, в данном случае за её босса.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии к книге