Переводчица для Босса - Никки Зима Страница 56
Переводчица для Босса - Никки Зима читать онлайн бесплатно
Сухоруков смотрит на моё творение, затем бросает сверху на подушки своё мокрое полотенце.
— Ой, — говорит он с фальшивым смущением, — кажется, я уже нарушил границы.
Я готова швырнуть в него подушку, но в этот момент у меня предательски урчит живот.
— Ужинать будем? — спрашивает он, как будто не замечает этого позора.
— Мне всё равно, — бурчу я, хотя готова продать душу, что называется, за кусок хлеба и миску супа.
— Есть пожелания, предпочтения, противопоказания в еде?
— Нет, выбирайте на ваше усмотрение.
Он берёт телефон, делает пару касаний и вешает трубку.
Я уже представляю, как он заказал что-то невыносимо дорогое и пресное, вроде аргентинского стейка без соли.
Каково же моё удивление, когда через двадцать минут официант привозит... карбонару. Мою любимую карбонару.
С тем самым соусом, который, пожалуй, делают только в одном ресторане в Москве. Про Питер не знаю.
— Вы... следите за мной? — спрашиваю я, чувствуя, как у меня поднимается настроение.
— Да с самого детства, знаю всё: что едите, кого едите, под каким соусом.
Дурак. Я хочу возмутиться. Хочу обвинить его в сталкинге, то есть в слежке и преследовании. Но... чёрт возьми, пахнет так божественно, что моё желание съязвить тает быстрее, чем сыр на этой проклятой пасте.
— Если вы думаете, что меня можно подкупить едой... — начинаю я, уже наматывая на вилку щедрую порцию. И уже уплетаю за обе щёки.
— Я думаю, что голодная Лада Каренина ещё страшнее, чем сытая, — прерывает он меня.
Я замираю с полным ртом, готовая разразиться гневной тирадой, но...
Но потом замечаю, как он прячет улыбку за пустым бокалом. И чёрт побери, это выглядит... почти мило.
Официант ставит перед нами бутылку бордо, которая стоит как моя недельная зарплата.
Второй пустой бокал сверкает в мягком свете люстры, отражаясь в огромном зеркале у кровати.
Да-да, рядом с той самой одной-единственной кроватью, которая сейчас занимает 90 % моего мыслительного процесса.
— Вина? — предлагает Сухоруков и делает паузу, давая мне время на раздумье.
Я морщу свой лобик.
— Для снятия стресса, — невозмутимо продолжает Сухоруков, будто предлагает аспирин, а не алкоголь стоимостью среднемесячного заработка россиян.
Я сжимаю губы в тонкую ниточку:
— Нет, спасибо. Я принципиально не пью с начальством. Особенно с тем, кто заманивает своих подчинённых в ловушку в виде общего гостиничного номера.
Мирон наливает себе вино, разглядывает его, неспешно вращая бокал. Рубиновая жидкость оставляет «слёзы» по стенкам — я знаю, что это признак качества.
Чёрт, зачем я это заметила?
Потом он вдыхает аромат и слегка пригубляет.
— Что за вино? Смотрите не подавитесь!
Сухарь кивнул на бутылку:
— Всё же хотите?
Я снова отказываюсь.
— Это особое вино. В прошлом году, — вдруг начинает он, — один наш клиент из Бразилии принёс на переговоры живого тарантула в банке. Говорил, что это его талисман. Кличка у него ещё была — Рональдо, как у футболиста.
Мои пальцы непроизвольно сжимают подлокотники кресла.
— ...а потом этот восьмилапый мерзавец сбежал. Клиент в истерике. Наверно так по своей бабушке не каждый убивается в случае потери. Искали четыре часа всем офисом. Думали уже, что уехал на лифте кататься. Или просто решил остаться жить в Москве. Ничего, что я про тарантула вспомнил?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии к книге