Переводчица для Босса - Никки Зима Страница 81
Переводчица для Босса - Никки Зима читать онлайн бесплатно
Я знаю, что сбегаю от проблемы.
Сердце колотится где-то в горле, выстукивая ритм в такт стуку колёс: «Побег-побег. Побег-побег».
Нервное напряжение даёт о себе знать, я прикрываю веки и тут же проваливаюсь в сон.
Не знаю, сколько он длится, но просыпаюсь от недовольного женского возгласа.
Я бы и дальше сладко спала, ехать ещё далеко, но вселенная, похоже, решила, что я ещё недостаточно страдала сегодня.
— Мужчина, это ваша собака? — раздаётся прямо над ухом строгий голос проводницы, — собак без поводка и намордника провозить запрещено! Немедленно наденьте!
Я открываю один глаз из чувства любопытства. Ну кто этот несчастный, умудрившийся протащить в электричку лохматого питомца без поводка? Может, это просто дворняга к кому-то прибилась?
И моё сердце замирает.
Напротив, уткнувшись носом в стекло и делая вид, что он человек-невидимка, сидит Он.
Мирон Максимович Сухоруков.
В… в домашних штанах с енотами! В растянутой футболке и в тех самых дурацких тапочках, в которых я видела его час назад!
Рядом, высунув язык от счастья, сидит тот самый пёс-монстр, Гоша, и радостно машет обрубком хвоста.
Может, у меня поехала крыша?
Я не верю своим глазам. Это галлюцинация. Это нервный срыв. Это…
Он поворачивается, и его взгляд сталкивается с моим. В его глазах — ни намёка на ярость или гнев.
Скорее вижу в них дикое облегчение.
— Ещё раз здравствуйте, — выдыхает он, словно мы просто случайно встретились в буфете. — А я вас еле догнал.
Я не могу вымолвить ни слова. Я просто пялюсь на его тапочки. Потом на енота, подмигивающего мне с его левой штанины.
— Нам надо поговорить, — он хочет придвинуться ко мне ближе, но строгий женский голос останавливает его.
— Мужчина! Я с вами разговариваю! Собака!
— Отстаньте, мадам. Это не моя собака! — бросает он ей через плечо, не отрывая от меня взгляда, — Лада, вы были абсолютно правы. Это была не просто ошибка. Это саботаж. Я должен был вам поверить тогда.
Гоша смотрит на него охреневшими глазами, будто понимает речь хозяина.
«Должен был». Слова, которые сейчас звучат как насмешка.
— Уже не о чём говорить, — выдавливаю я. Мой голос звучит хрипло и чуждо, — Катастрофа произошла. Я не знаю, как, но документы подменили. Я всё проверяла. Но вы ведь мне не поверите.
Я вижу, как он сжимает кулаки. Даже еноты на его штанах, кажется, хмурятся.
— Я… — начинает он.
Но тут происходит нечто апокалиптическое.
Переноска, стоящая рядом на сиденье, вдруг шевелится. Замок каким-то невероятным способом раскрывается.
И оттуда, как чёрная молния, вылетает Пломбир!
Гоша, мирный увалень, от неожиданности взвывает и пытается ретироваться под лавку.
Пломбир висит у него на загривке, как боец ММА. Шерсть летит во все стороны.
Визг, рычание, гвалт. Билетёрша, делавшая Сухорукову замечание по поводу ошейника, впадает в ступор.
Мирон пытается оттащить кота, получает удар лапой по руке, на которой остаются глубокие царапины.
Я пытаюсь образумить своего кота, прокусившего Гоше ухо:
— Пломбир, перестань! Нельзя! — и пытаюсь отцепить своего мстителя.
Поезд трясётся на стыках рельсов, а наша персональная война набирает обороты.
И внезапно, посреди этого хаоса, я ловлю взгляд Мирона, который пытается безуспешно разнять животных.
И мы оба одновременно понимаем всю сюрреалистичность происходящего.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии к книге