Обольстительный пират - Минерва Спенсер Страница 109
Обольстительный пират - Минерва Спенсер читать онлайн бесплатно
Дафна судорожно сглотнула в ответ на его прикосновение, а Хью вдруг посерьезнел:
— У вас есть еще вопросы по этому поводу?
Дафна покачала головой, слишком смущенная, чтобы говорить.
— Прекрасно. Тогда давайте разберемся с Юфимией Марлингтон. Во-первых, я прошу прощения, что не объяснился с вами сразу же, как вы нас увидели.
Дафна хотела было сказать, что не вправе требовать от него объяснений, но Хью опять приложил ей палец к губам.
— Прошу, позвольте мне договорить!
Дафна кивнула, но палец он так и не убрал. Его взгляд был прикован к ее губам, но он сумел остановиться, глубоко вздохнул и тихо чертыхнулся себе под нос.
— Я понимаю, как это выглядело со стороны, но в ту ночь, когда вы нас увидели, я лишь пытался утешить Мию. Она боялась возвращаться домой после почти двадцатилетнего отсутствия. Я не мог сказать вам, кто она, потому что это была не моя тайна. Признаю, что в ранней молодости и в годы странствий я был далеко не святым, но с тех пор, как вернулся, желал лишь одну женщину. — Он легонько провел пальцем по ее плечу, прежде чем коснуться подбородка. — Не сомневаюсь, вы ее знаете. — Хью погладил ее подбородок, и у Дафны побежали мурашки по всему телу. — Даже когда думал, что вы были женой моего дяди… — настоящей женой и матерью его детей, я не мог справиться с чувством к вам. Я никогда не умел себе ни в чем отказывать. — Он наклонился и, прежде чем коснуться ее губ своими, признался: — И я очень, очень хочу вас… любимая.
Дафну бросило в жар, а потом в холод.
— Вы хотите быть моим… любовником?
Было больно и стыдно говорить об этом так прямо, но Дафна больше не могла мириться с неопределенностью.
— В том числе.
— В том… числе?
— Да, помимо многого другого. Это будет справедливо — ведь вернулся я ради вас.
— Ради меня?
— Да, ради вас. — Хью развеселила откровенная растерянность, написанная на ее лице. — В прошлом году Уилл прислал мне два письма: в одном сообщал, что мой дядя при смерти, а во втором — что вскоре после дядиных похорон дважды получал записки с угрозами в ваш адрес.
— В мой адрес? — как попугай повторила Дафна, разве что не так громко и внятно.
— Да, и в адрес ваших детей.
От его слов разум Дафны взорвался, и она вскочила на ноги.
— Это ни к чему, любовь моя, — сказал Хью, мягко притягивая ее к себе. — Они сейчас наверху, у себя в постелях, с ними все будет хорошо. Кроме того, Кемаль спит в комнатушке рядом с ними.
— Вот как?
— Да. Я вернулся из-за этих писем, чтобы позаботиться о вашей безопасности, и очень старался, хотя и не был уверен, что вам и правда что-то угрожает.
Дафна его слышала, но не могла понять.
— Вы вернулись ради незнакомой женщины и ее сыновей, один из которых обманом занял ваше место?
Хью расхохотался.
— Для такой умной женщины вы порой говорите страшные глупости. Разве похоже, чтобы меня так уж интересовало то, что вы зовете моим местом? Разве похоже, чтобы мне не хватало денег и я хотел наложить руки на то, что принадлежит вашему сыну? — Он покачал головой. — Нет, Дафна. Мое место где угодно, только не здесь, вот уже почти двадцать лет.
— Вы уедете?
— Я не покину Англию, пока не найду того, о ком в них говорится, хотя почти уверен, что речь идет о Гастингсе.
Дафна пыталась навести хоть какой-то порядок в своих мыслях, но ее хватило только на то, чтобы повторить:
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии к книге