Укрощение мистера Уокера - Роза Лукас Страница 128
Укрощение мистера Уокера - Роза Лукас читать онлайн бесплатно
Я протягиваю руку через окно и набираю код на клавиатуре. Нет.
Пробую снова.
Черные кованые двустворчатые ворота автоматически открываются. Я аккуратно, на второй передаче, проезжаю по извилистой дорожке, и наконец мы останавливаемся у Самбер-Холла.
— Мы будем здесь одни? – Чарли поворачивается ко мне, и мое сердце начинает лихорадочно биться под горящим взглядом зеленых глаз, как бывает всегда, когда она сосредотачивается на мне.
Неужели она не замечает, какое воздействие это на меня оказывает?
— Дэнни? – повторяет Чарли.
— Кроме призраков и горгулий. – Я, улыбаясь, выхожу из машины.
Две ухмыляющиеся горгульи по обе стороны двери смотрят на нас.
— «Построено в 1867 году», – читает Чарли табличку на стене. – Да тут полно привидений.
Я вожусь с ключами. Дверь такая большая, что на ее фоне я кажусь просто крошечным. Немного усилий – и мы внутри.
— Вау! – Чарли оглядывается, поворачиваясь вокруг. – Это место великолепно! – Ее голос эхом разносится по коридору. – Но здесь страшно, Дэнни. Тебе нельзя скрываться из виду, даже когда я иду в туалет. И еще, чтобы не было недоразумений, – мы больше не занимаемся сексом, потому что я не сниму одежду, пока мы не вернемся в Англию. Здесь слишком холодно.
— Идем. – Я кладу руку ей на талию и веду свою гостью по коридору, звук наши шагов по каменному полу подхватывает эхо. – Вот почему у меня есть огромный камин. Но я же предупреждал, что будет холодно. – По пути в гостиную я ругаю ее, как строгий отец.
Она медлит на пороге, раскрыв рот от удивления.
— Дэнни, да тут как в сказке!
Я оглядываю огромное старинное помещение с кафедральным потолком, оценивая то, что видит она.
Это действительно впечатляет.
— Эти стены из камня? – спрашивает Чарли, проводя руками по ним.
— Да. Здесь сохранились почти все оригинальные элементы отделки.
Она смотрит на меня пристально, ее зеленые глаза сверкают.
— Как красиво. Этот особняк… эта жизнь… тебя это уже не впечатляет, да?
— Это просто вещи, Чарли, – отвечаю я спокойно. – Их стоит ценить, беречь… но это все можно заменить. Я пережил настоящие утраты. А эти вещи? Они вовсе не стоят того, чтобы обращать на них внимание.
Я включаю открытый газовый камин, высотой почти с меня. Разгорается пламя. Это единственная деталь, в обустройстве которой я пошел на компромисс, заменив оригинальные элементы: мне не хотелось каждый вечер возиться с углем и дровами.
Моя гостья садится на пол, скрестив ноги, прямо возле камина.
Я опускаюсь на колени, чтобы расстегнуть дорожную сумку, и роюсь в ней.
— Вот, возьми.
Глаза Чарли широко раскрываются, когда она осматривает термокуртку, которую я ей протягиваю.
— Это мне?
— Ну, вряд ли я в нее влезу.
— Ты купил ее мне? Она даже моего размера!
— И вот это не забудь! – Я оборачиваю вокруг ее шеи термошарф и надеваю на голову шапку. – Тебе идет, – ухмыляюсь я.
— Как тепло! – визжит она и кидается мне на шею. – Когда ты успел все это купить? Какой ты предусмотрительный! Меня так это возбуждает!
— Хорошо. – Я поднимаю бровь. – Потому что как только ты согреешься, я раздену тебя догола.
* * *
Со стаканом скотча в руке я смотрю на ее спящее лицо и движение ее груди при вдохах.
Красное вино в сочетании с холодом усыпили Чарли, и ее лицо теперь безмятежно и беззаботно. Я аккуратно провожу пальцем по ее резко очерченным скулам, стараясь не разбудить.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии к книге