Обольстительный пират - Минерва Спенсер Страница 139
Обольстительный пират - Минерва Спенсер читать онлайн бесплатно
— Я пришел как только смог, милорд.
Хью отложил точильный камень и вернул меч в ножны. От этого движения Уилл разом насторожился, и остатки сна слетели.
Хью указал на кресло напротив стола:
— Садись. Хочешь выпить?
— Нет, благодарю, милорд.
Было видно, что он взволнован и удивлен столь необычным распоряжением барона.
Хью подлил себе еще бренди и откинулся на спинку кресла:
— Мартен уехал в Лондон с важной информацией.
— Да, я видел, как он ускакал.
— Очень вовремя он вернулся: Гастингс похитил леди Дейвенпорт.
Бледно-голубые глаза Уилла чуть не выкатились из орбит.
— Боже милостивый! Как? Когда?
Прежде чем Хью успел ответить, дверь распахнулась, с грохотом ударившись о стену, и вошли Мартен и Делакруа, которые кого-то за собой тащили. Было видно, что они уже успели тесно пообщаться с пленником. Один глаз у того опух и не открывался, а губа была разбита в кровь.
Хью поднялся на ноги.
— Кто это у нас тут?
— Мы поймали его по дороге из Лессинг-холла, — со злорадной ухмылкой на обветренном лице сообщил Делакруа и показал бумажный прямоугольник. — Похоже, он только что подложил вот это. По всей видимости, не хотел, чтобы его застукали. — Он выкрутил пленнику руку, побуждая ответить. — Расскажи-ка его светлости, почему ты так спешил покинуть его владения.
Хью усмехнулся, вспомнив, как развеселилась его команда, когда узнала, что Одноглазый Стендиш на самом деле английский лорд.
— Я просто записку хотел оставить, э-э, ваша светлость, — прохрипел пленник, закашлялся и едва не подавился сгустком крови, который выпал на ковер.
— Проклятье! — выкрикнул Хью, едва успев убрать ногу, а то бы эта липкая дрянь плюхнулась ему на сапог, и, взглянув на перепуганного типа, пригрозил: — Еще раз выкинешь что-нибудь подобное, я тебе башку отрублю.
Ответ ему был не нужен, Хью развернул записку:
«Рамзи, твоя девка у нас. Если к вечеру не принесешь 50 штук в старый коттедж под маяком, можешь с ней попрощаться. Не пытайся тянуть время или, напротив, явиться раньше, чтобы застать нас врасплох: за тобой следят. Сделай все правильно или пеняй на себя».
Хью взглянул на пленника.
— Я так понимаю, ты — это те самые люди, которые за мной следят?
— Да, ваша светлость, — пробормотал пленник, глядя в пол.
— Ты хоть понимаешь, чем грозит участие в похищении аристократки и попытке получить выкуп за нее? — Хью не стал ждать ответа. — Если поможешь мне, возможно, я проявлю к тебе милосердие, а если соврешь, пожалеешь, что на свет родился. Ты меня понял?
— Я правду говорю, ваша светлость! Тот, кто заплатил нам с Джедом, велел доставить записку и ждать. Мне сказали присматривать за одноглазым здоровяком. — Он нервно взглянул на Хью. — Мне было приказано следить за вами, если вы куда-нибудь уйдете, и обещали потом заплатить.
— Где твой подельник?
— Отправился в Лондон, ваша светлость, с такой же запиской, на всякий случай.
Все им сказанное выглядело вполне правдоподобно.
— Кто-нибудь еще следит за домом?
— Нет, ваша светлость.
— Сколько народу в лачуге?
— Трое мужчин и девка.
Хью едва сдержался, услышав, как неуважительно он говорит о Дафне.
— Кто они?
— Я не знаю. Нам заплатил какой-то коротышка. Двое других были чудно одеты и говорили не по-нашему. Может, французы. Один сказал, что ждет корабль и убьет и лорда, и девку, если не получит денег до завтрашнего вечера.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии к книге