Время ласточек - Екатерина Блынская Страница 156
Время ласточек - Екатерина Блынская читать онлайн бесплатно
Гольюн (сленг.) – туалет.
Гортать (сурж.) – подкидывать, переворачивать, набрасывать.
Городняя (сурж.) – комната с печью, выходящая на огород. Оттуда печь топится, и там же, на печи, готовится еда. А духовка, где пекут, находится в «вулишной».
Груба, грубка (сурж.) – печь, встроенная в пятую, внутреннюю, стену дома.
Гужбан и балабас (сленг.) – питье и разговоры.
Гыч (сурж.) – высохшая картофельная ботва.
Д
Дзобать (сурж.) – ударять.
До дупы (укр.) – до задницы.
Дзякую, дякую, денькую (укр.) – благодарю, спасибо.
Ж
Жменька (сурж., укр.) – горстка.
Журавль, журавель (сурж., укр.) – колодец, где ведро прицеплено на шесте и цепи.
З
Замоложуется, заволоживается (сурж.) – («заволакивается» – от корня волок, волк или волго, волгло) – бегущее небо, по которому ветер «тащит» быстрые низкие тучи.
Защэпи (сурж.) – защипи, прикрой.
Зирка (укр.) – звезда.
Злякаться, перелякаться, злякався (укр., сурж.) – пугаться.
К
Кагане(э)ц (сурж.) – лучина, позже светец.
«Ка зна що!» (укр., сурж.) – «Черт знает что!».
Квок – рыбацкая принадлежность, имитирующая звуки лягушки, на которую ловят сома.
Кизяк (сурж.) – лошадиный навоз. Здесь: смешанный с соломой, используемый как материал для штукатурки.
Кимля (сурж.) – небольшое воронкообразное приспособление из трех обтянутых сеткой жердей для ловли рыбы на мелководье.
Козульки (сурж.) – козьи рожки (здесь: скрученное печенье).
Кордон – границы села, конец села (здесь: дом лесника).
Коса-восьмиручка (нар.) – единица измерения полотна ручной косы-литовки: когда можно уложить мужскую ладонь на полотно косы восемь раз. По количеству ладоней зуб косы назывался шестерка, семерка, восьмерка, но были и десятиручки.
Косарик – здесь: срезанная наискосок фаза луны, кусочек луны.
Кохана (укр.) – любимая, от «кохать» – любить.
Кошура (сурж.) – водная трава, крапивка.
Крупорушка (проф.) – небольшая машина по очистке и переработке зерна в крупу.
Крышеники (сурж.) – сушеные яблоки, груши и другие фрукты, накрошенные для пирогов и компотов.
Кукан (нар.) – палочка из лозы с зигзагообразным крючком или загнутая проволока, на которую вешают за жабры некрупную рыбу.
Куряне – жители Курской области.
Кущери (сурж.) – кусты.
Л
Лататья (сурж.) – крупные листья водяной лилии.
Латки (сурж.) – заплатки, кусочки, фрагменты, островки.
Листик (нар., сленг.) – тонкий противень.
Лярва (сурж., сленг.) – лягушка, квакша, а также блудная, стервозная женщина.
М
Мабуть, не божевильный (укр.) – наверное (возможно, стало быть), не сумасшедший.
Мавка, навка (укр.) – лесная или водяная русалка, женский дух, наваждение.
Мазныця(а) (стар., укр) – насмешливое прозвище украинцев от традиционной каши-размазни («салаваты») из кукурузной крупы.
Маки(ы)тра (сурж.) – ступка для мака, который толкли с сахаром или медом и клали в пироги.
Мастерка (сленг.) – олимпийка, бомбер, спортивная куртка.
Мафон (сленг.) – магнитофон.
Межень (нар.) – середина лета, страда.
Мережка (нар., стар.) – выдернутые и красиво переплетенные нити на полотне, образующие несложный орнамент.
Моток (сленг.) – мотоцикл.
Мреется (укр.) – чудится, кажется (от укр. «мрия» – мечта).
Муха водки или спирта (сленг., стар.) – 10 мл, «рюмка-муха» (здесь: небольшая доза алкоголя).
Мыльнянка – растение с белыми цветами. Трава-мыло, содержащая сапонины, влияющие на образование пены.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии к книге