Счастливая случайность - Макс Монро Страница 48
Счастливая случайность - Макс Монро читать онлайн бесплатно
Вместо того я фокусируюсь на Брук.
Она ставит свой бокал с вином обратно на стол и на краткий миг бросает взгляд в сторону Бенджи, прежде чем снова встретиться со мной глазами.
— Ладно, я еще одну вспомнила.
На моих губах уже играет улыбка.
— Жги.
— Что один писатель сказал другому? – спрашивает Брук, подводя к очередной шутке, от которой, не сомневаюсь, мой олд фэшн у меня носом пойдет. Но глаза моей сестры уже стали дикими, верхняя половина ее тела целиком торчит из кухонной двери, и я не знаю, как долго еще смогу позволять этому продолжаться, чтобы в итоге она не закатила истерику на весь ресторан.
Рука Мо машет так, словно она заводит боинг 747 на посадку в условиях плохой видимости, а когда она подносит два пальца к губам, готовясь, как я уверен, засвистеть, я перебиваю Брук.
— А знаешь, что? Можешь пока придержать эту мысль? – спрашиваю я, но вопрос чисто риторический. Ей придется придержать эту мысль, а иначе моя сестра устроит сцену в своем же собственном чертовом ресторане. – Мне очень жаль, но я должен на минуточку сбегать в уборную.
Глаза Брук удивленно округляются, но, если не считать этого, она воспринимает мою до странного внезапную потребность сбегать в туалет нормально.
— Э… да. Конечно.
Я улыбаюсь так искренне, как только могу, и вскакиваю из-за стола, ноги несут меня к Мо с такой скоростью, словно я бегун на Нью-Йоркском марафоне.
— Вернись на кухню, ради всего святого, – говорю я, стиснув зубы и ухватывая ее за локоть, чтобы силой превратить свое предложение в действие, когда добираюсь до нее.
Мы вваливаемся в распашные двери, как пара новорожденных жеребят, и как минимум три кухонных работника замирают от неожиданности. Мо их игнорирует, бешеная природа ее одержимости превалирует даже над ее собственным бизнесом.
— Что ты здесь делаешь с Брук Бейкер? – спрашивает она с широко распахнутыми глазами и еще более широкой, сверх всякой меры, и супер-нервирующей клоунской улыбкой. У нее будто бы вместо лица лишь зубы и глазные яблоки. – Она знает, что у тебя есть сестра? Она знает, что это мой ресторан? Ты ее сюда привел, чтобы познакомить со мной?
— Нет, Мо. – Я качаю головой. – Нет на все вышеперечисленное. У нас деловой ужин, а ей нужно было такое место, куда без предварительного предупреждения пустили бы ее собаку-помощника Бенджи. – Она трясет меня за плечи, так что я добавляю: – Поверь, я бы пошел в любое другое место, будь у меня возможность выбирать.
— Не груби.
— Тогда не сходи с ума. Весь ресторан был в пяти секундах от того, чтобы вызвать полицию из-за твоего небольшого шоу, чтобы тебя проверили на вменяемость.
Она фыркает.
— Не такой уж сумасшедшей я и выглядела.
Я смеряю ее знающим взглядом.
— Да, дорогая моя сестра, именно такой ты и выглядела.
Винни протискивается между нами двумя с миской бог знает чего, на его лице застыло сосредоточенное, но неистовое выражение.
— Вы не могли бы перенести эту свою небольшую ссору куда-то еще, подальше от моей кухни?
— Без проблем, – тут же соглашается Мо. – Чейз как раз собирался увести меня отсюда и познакомить с Брук Бейкер.
— Мо, нет! – восклицаю я, но она бросается вперед и подпрыгивает, так что мне приходится всем телом перекрывать ей дорогу, как нападающему форварду в матче Нью Йорк – Маверикс. – Мо! Нет! Тебе нельзя туда выходить и устраивать сцену!
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии к книге