Обольстительный пират - Минерва Спенсер Страница 80
Обольстительный пират - Минерва Спенсер читать онлайн бесплатно
Дафна сжалилась над многострадальным слугой.
— Пожалуйста, распорядись, чтобы повар прислал еще сардин.
Взгляд Гейтса переместился на полное блюдо рыбы на столике у стены.
— Свежих, — пояснила Дафна. — И чайник, пожалуйста.
— Сию минуту, миледи.
Дафна села на безопасном расстоянии от стула леди Амелии, и какое-то время смотрела на письмо, прежде чем распечатать.
«Миледи!
К тому времени как вы прочтете это, меня уже не будет в Лессинг-холле. Я прошу прощения за неловкую ситуацию, в которой вы застали меня. К сожалению, больше я ничего не могу об этом сказать — это не моя тайна, — разве что заверить вас, что все обстоит не так, как вы думаете. Прошу вас, просто поверьте мне!
Я все объясню, когда у меня будет такая возможность.
Меня не будет недели две, не больше, и тогда мы обо всем поговорим.
Преданный вам, Хью Редверс».
Дафна еще раз перечитала письмо, чтобы убедиться, что ничего не упустила и что в нем так мало информации. Да, это действительно было так.
— Это от Хью?
Дафна подняла глаза и увидела, что леди Амелия переставила поближе к себе миску с беконом, укрепленную над горящей спиртовкой.
— Да, миледи.
Пожилая дама уронила кусочек бекона на пол, и мопсы взорвались лаем.
Дафна поморщилась.
— Он забрал с собой тех ужасных собак? — перекрикивая гвалт своих подопечных, спросила Амелия.
— В письме он ничего об этом не говорит.
— Он объяснил, чем занимался с девчонкой Марлингтон?
Дафна прищурилась, словно от этого лучше слышала ее за оглушительным лаем.
— С кем?
Амелия кинула на пол несколько кусочков бекона.
— С той рыжей, что села с ним в экипаж сегодня утром, едва рассвело.
— Вы видели, как Хью уезжал?
Амелия взяла еще кусочек бекона и на сей раз положила в рот, а Дафна еле удержалась, чтобы не закричать. Впрочем, ее все равно не было бы слышно за лаем.
Прожевав, дама как ни в чем не бывало продолжила:
— Да, стук колес разбудил моих малюток. — Серебристые брови Амелии сложились в ровную, словно лезвие меча, линию. — Надеюсь, такое нецивилизованное поведение не войдет у него в привычку.
На полу оказалось еще несколько кусочков бекона, и Дафна не выдержала.
— Вы говорили о какой-то женщине, миледи?
— Готова поклясться, что девчонка — его дочь. — Она на минуту отвлеклась от бекона, и на губах ее промелькнула загадочная улыбка. — Он и за мной ухлестывал, знаешь ли.
Дафна едва удержалась, чтобы не выхватить миску с беконом из ее рук и не швырнуть в коридор. Вместо этого она сглотнула, сделала глубокий вдох и попыталась уточнить, кто именно ухаживал за пожилой леди.
— Он был другом Томаса и однажды провел здесь целое лето. Я узнаю Марлингтонов где угодно. Они все рыжие.
— Вы сказали — Марлингтон?
— Да, герцог Карлайл. Он за мной ухаживал, но никогда мне не нравился, особенно с тех пор, как дернул одного из моих мопсов за хвост.
— И вы говорите, эта женщина — его дочь?
— Скорее всего. Такие волосы ни с чем не спутаешь.
Вошел лакей с блюдом сардин, и леди Амелия подняла глаза от опустевшей миски с беконом и взглянула на гору рыбы.
— Нет-нет, им это не по вкусу. Принесите еще бекона.
Дальнейших препирательств Дафна уже не слышала. Все ее мысли занимала женщина, с которой уехал Хью. Стало быть, она дочь герцога…
Дафна, казалось бы, должна радоваться отъезду Хью: это избавило ее от мучительного разговора, но почему-то все было с точностью до наоборот.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии к книге