Книжный в Лисьей Бухте - Грэйси Пейдж Страница 70
Книжный в Лисьей Бухте - Грэйси Пейдж читать онлайн бесплатно
Анна медленно отпила лимонад, чувствуя, как шипит на языке газировка. Слова Сими так и крутились в голове.
Она выпрямилась и мягко похлопала Анну по плечу.
— Тебе не обязательно прощать его. Только не записывай совсем в предатели.
![Иллюстрация к книге — Книжный в Лисьей Бухте [book-illustration-3.webp] Иллюстрация к книге — Книжный в Лисьей Бухте [book-illustration-3.webp]](img/book_covers/124/124141/book-illustration-3.webp)
Наступил вечер. Рэй уже ушла домой, а Анна по-прежнему пыталась привести хаотичные «Смелые мечты» хотя бы в относительный порядок. В лучах вечернего солнца лениво кружились пылинки. Анна рассеянно расставляла на полках русскую литературу. Все ее мысли были сосредоточены на презентации.
Ответила ли мать Кэтлин Ли на приглашение?
Есть ли у Кэтлин Ли непереносимость глюкозы? Или у ее сестры?
Как возле Лидса умудрились потерять целую партию «Глубин океана»?
Почему Кэтлин Ли подписывает книги только одним типом маркеров Sharpie, которые в Великобритании уже лет десять как не выпускают?
Сколько тарталеток с крабом — перебор?
Тут дверь магазина заскрипела.
— Мы закрыты! — отозвалась Анна.
— Привет, — раздался тихий голос Джейкоба.
Плечи Анны тут же напряглись. Она медленно повернулась к нему.
— Я пришел извиниться, — все так же негромко продолжил он. — На этот раз серьезно. Извини, что не явился тогда. Сими рассказала, вы все равно сумели доставить часть бутылочек.
— Да уж, и без твоей помощи! — скрестила руки Анна, стараясь говорить спокойно. Она глубоко вдохнула. — Слушай, я знаю: эта презентация у тебя не в приоритете. Я и сама не планировала проводить лето… вот так. Однако я на тебя понадеялась.
Джейкоб шагнул вперед. Несмотря на уязвленную гордость, Анна всем телом ощущала его присутствие в полумраке магазина.
— Знаю, я накосячил, — сказал он. — Срочное дело появилось.
— И обязательно держать его в тайне?
В голове вновь всплыло худи Скай. Где еще Джейкоб мог задержаться, кроме как с ней? Не то чтобы Анне было важно. Да и вообще, это не ее дело. Какая разница, с кем там Джейкоб провел ночь. Но он мог хотя бы сказать правду!
Джейкоб покачал головой. Анна прищурилась.
— Плохо стараешься!
Она отлично понимала, что перегибает палку. Они с Джейкобом не друзья. Он ничего ей не должен.
— Ты мог хотя бы позвонить. Написать. Хоть как-то предупредить!
Джейкоб кивнул:
— Ты права. Надо было. Однако теперь я здесь. И все еще хочу помочь, если позволишь.
В голосе Джейкоба вновь послышались какие-то ранимые нотки. Он потер шею и медленно выдохнул.
— Слушай, я знаю — ты не считаешь меня надежнейшим парнем на планете. И то, что я не пришел тогда, это только подтверждает. Но мне нравится твоя затея. Эта идея с бутылочками просто потрясная. Благодаря ей растет вовлеченность.
— Вовлеченность? — спросила Анна, и уголки ее губ тронула улыбка.
— Да, я в курсе, что такое «вовлеченность», — недовольно взглянул на нее Джейкоб. — И все же ты придумала невероятное. Я хочу помочь тебе воплотить идею в жизнь. Джози многое для меня сделала. Я буду рад ответить ей тем же.
Анна отвела взгляд, чувствуя, как сходит на нет ее непоколебимость.
— Готов отдраить и отполировать магазин так, что родная тетя не узнает! Клянусь.
Она вновь взглянула на Джейкоба. Он уверенно смотрел на нее, и Анна заметила в его глазах некую решимость. Она тяжело вздохнула, и плечи у нее опустились.
— Ладно. Прощаю в последний раз. И… — Она вновь глубоко вдохнула. — Если уж такое дело, прости за то, что наехала на тебя тогда. Некоторые мои слова были абсолютно несправедливы. Я знаю: ты остался в Лисьей Бухте ради мамы и Бетти. А как тебе жить свою жизнь — не мое дело. Я едва тебя знаю. Выпили разок какао на капоте твоего джипа, да и все.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии к книге