Аромат апельсинов - Кэти Джордж Страница 131
Аромат апельсинов - Кэти Джордж читать онлайн бесплатно
Но как я ни стараюсь, я не могу заметить того, кто за мной следит… А вдруг я себя накручиваю? Вдруг это ужасное и невыносимое бремя заботы о мальчике заставляет меня терять связь с реальностью? Вдруг я все это выдумываю?
И все же Фейги может готовить мне ловушку, поэтому я не решаюсь навестить мистера Руфуса. Как бы мне ни хотелось увидеть его, ощутить вкус его губ и тепло его тела, я не решаюсь появляться ни в лачуге, ни в богатом доме в Мейфэре, потому что если они обнаружат мистера Руфуса, если они узнают о его существовании, то страшно даже подумать, что с ним будет. Естественно, я думаю и о предстоящей свадьбе. Но, честно говоря, в моей голове роится столько мыслей, связанных с мисс Мейли, Оливером, Биллом, Фейгином и человеком по имени Монкс, с попытками выяснить, кто меня сдал, а кому можно доверять, с выбором того, какой шаг сделать дальше, что для остального почти не остается места.
И вот в пятницу, за два вечера до воскресенья, войдя в зал «Калек», я вижу, как, сцепив длинные пальцы перед собой, над пинтой эля сидит мистер Руфус и неотрывно смотрит на меня.
Если прежде я не могла оторвать от него глаз, то на этот раз даже не могу взглянуть на него.
Просто не могу.
Но и просто стоять на месте я тоже не могу.
Мы слишком рискуем.
Поэтому я поступаю единственно возможным образом: разворачиваюсь и стремглав выскакиваю из заведения. Свернув за угол, несусь по грязному переулку, наклоняюсь, чтобы отодвинуть доску забора, залезаю в конюшню, бросаюсь на солому и лежу тихо-тихо, прислушиваясь к стуку собственного сердца. Костлявая кляча тихо ржет, приветствуя меня.
Думаю, я поступила правильно.
Наверное, если бы сегодня я осталась с мистером Руфусом, я бы рассказала ему все, призналась во всем… И что бы это значило для меня?
Что бы это значило для Оливера?
В тот самый миг, когда я решаю, что можно вздохнуть спокойно, расслабиться и, возможно, даже отправиться домой, доска сдвигается, и света оказывается как раз достаточно, чтобы понять, что в конюшню кто-то пробрался.
Я цепенею. Горло сдавливает. Не решаюсь даже дышать.
Доска возвращается на место. Я снова оказываюсь в темноте. Только теперь нас здесь двое. И я понятия не имею, кто второй. Не получается определить даже по запаху.
Это Монкс? Монкс выследил меня и решил придушить?
Это Фейги пришел сделать то, чем грозил?
Я слышу возню, звук чиркающей спички и стараюсь сдвинуться подальше, отталкиваясь пятками, пока не упираюсь в Салли.
Спичка озаряет знакомое лицо…
— Нэнси?
Мне нечем дышать. Я немею.
Спичка гаснет. И это очень кстати – ведь здесь полно соломы и сухого дерева.
Рука мистера Руфуса нащупывает мою. Он притягивает меня к себе, гладит по голове.
— Почему ты от меня убегаешь?
— О, сэр… – только и могу выдавить из себя я.
— Ты ведь не передумала насчет свадьбы?
Я не отвечаю.
— Нэнси?
— Сэр… Сэр, есть люди, которые убьют меня, если узнают…
— Что за люди?
— Не могу сказать.
— Со мной ты будешь в полной безопасности, даю слово…
— Вы не понимаете, сэр. От них в безопасности не может быть никто… Никто!
— Мы сбежим, уедем за границу. Будем жить во Франции. Ты бы этого хотела, Нэнси? Знаю, хотела бы.
Он устраивается поудобнее на покрытой соломой земле, прислонившись к тюку сена, и сажает меня к себе на колени, обнимая, словно ребенка.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии к книге