Мимо открытых окон - Брин Гринвуд Страница 145
Мимо открытых окон - Брин Гринвуд читать онлайн бесплатно
Эйден навалился на меня, как медведь, будто намеревался заломать. Плакал и целовал меня, словно редкую драгоценность. Умолял произносить его имя, его настоящее имя, и оставил щетиной раздражение на коже, которое я чувствовала всю следующую неделю.
Он умел мгновенно надевать презерватив, но оторопел, когда я толкнула его на спину и оседлала. Собираясь простить его, где-то на полпути к этому я дала ему пощечину. Не легкую левой рукой, а размашистую правой, отчего у меня болезненно запульсировало запястье. Удар получился довольно крепким, и на глазах у Эйдена выступили слезы, но он только сказал:
— Правильно. Можешь побить меня, если тебе станет от этого легче.
Никогда в жизни я никого не била, и не ему мне хотелось причинить боль, а тому ровному голосу и черному квадрату на экране компьютера, однако в пределах досягаемости был только Эйден.
Но я не могла выносить его взгляд, поэтому закрыла ему глаза ладонью. Он потянулся к моей руке, чтобы убрать ее, но я возразила:
— Нет, Бернест, ты должен довериться мне.
И он доверился.
Потом он расправил мои волосы на своей подушке и стал легонько целовать мне шею сзади.
— Ты первый человек, которого я полюбил после матери. Странно, да? – спросил он, а мне подумалось, что странно – это еще слабо сказано.
— Надо же с кого-то начинать.
— А ты начала с Райли?
— Не твое дело.
— Вот потому-то Они и послали на обуздание именно меня: Исабель сказала Им, что ты в меня не влюблена и что секса у нас не было. И Они знали, что ты не согласишься.
— И хотели вбить между нами клин? Им не нравилось, что мы слишком сдружились.
— Может, и поэтому тоже.
— Но ты ведь должен был заставить меня влюбиться? Исабель на это и рассчитывала, верно?
Теперь, зная ее и немного представляя Их приемчики, я могла вообразить, что планировала Исабель. Сделать так, чтобы я отчаянно искала друга, потом подложить мне этого красивого парня, которого Они отправили стричь лужайки, и использовать его как рычаг управления мной. А вот не вышло. Все-таки я оказалась не таким уж простодушным Бемби, как думал мой отец.
— Да, но я тебе говорил: мне никогда не удавалась роль ловчего.
— Мне надо вернуться в дом. – Я села и потянулась за лавандовой блузой Ли Сюэ, которую Джеки мне подарила. Пошарив по простыням, нашла оторванную пуговицу.
— Ты злишься на меня? – расстроился Эйден.
— Нет, но я не хочу оставлять детей одних. К тому же мне не полагается здесь находиться, верно?
— Верно.
Мы молча оделись, но, когда проходили кухонный уголок, Эйден остановился и спросил:
— Достаточно одного этого раза, чтобы уравновесить положение вещей?
— Посмотрим. Теперь, когда мы поквитались, каждый может решать, чего хочет.
— Я хочу встретиться снова.
— Учту. – Вот бы мне научиться каждый раз говорить «нет».
— Отлично. – Он открыл дверь квартиры и повел меня по лестнице в гараж.
— Включи свет. Я не хочу на что-нибудь напороться в одних носках.
Он щелкнул выключателем, и люминесцентные лампы, висящие под потолком во всех гаражах, заморгали. На полке в открытом стеллаже стояла канистра с антифризом, которую я приметила во время предыдущих визитов. Вопрос был в том, как ею завладеть и как подлить отраву Густаву. Не придется ли мне привлечь к делу Эйдена? Хватит ли мне решимости?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии к книге