Скажи им, что солгала - Лора Леффлер Страница 40
Скажи им, что солгала - Лора Леффлер читать онлайн бесплатно
— Вообще-то из Бексли, – сказала она.
Хотя ее семья и жила в скромном домике, Бексли являлся дорогим пригородом вроде Гросс-Поинта или Лейк-Форест, и любой обеспеченный житель Среднего Запада должен был это знать.
Мистер Уитмен нахмурился и кивнул, вроде как припоминая.
— Ну что же, добро пожаловать. Мы очень рады, что Уиллоу опять заводит друзей.
Та закатила глаза:
— Хватит, отец.
Она снова взяла Анну за руку и потянула за собой из комнаты.
— Снова заводит друзей? – повторила Анна, смеясь, когда они оказались в коридоре. – Что ты натворила?
— О боже! – Уиллоу поморщилась. – Он считает, у меня нет друзей, потому что я вышла из молодежного католического кружка.
— Серьезно?
Уиллоу пожала плечами, распахивая перед ними очередную дверь.
Из окон ее спальни тоже открывались интересные виды. Не только на озеро Мичиган, но и на полосу города. Анна попыталась представить, как он выглядит по ночам, когда небо черное, а здания освещены и сверкают, как волшебные башни. Ей уже не терпелось заночевать здесь. Темно-синие стены с бордюром из лилий цвета сливы; на окнах – портьеры из толстой парчи. Это была комната взрослого человека, думала Анна, гладя тяжелую ткань. Если, конечно, не считать светящихся звездочек на потолке и новогодней гирлянды у изголовья кровати.
Анна сняла платье и с трудом натягивала новый полосатый купальник, когда в дверь коротко постучали, а потом открыли, не дожидаясь ответа. Анна замерла, пытаясь прикрыться.
Какая-то женщина просунула голову внутрь.
— Можно войти?
Уиллоу не повернулась. Она озабоченно вытаскивала с полки книги и листала страницы.
— Конечно.
Женщина – высокая, официального вида, в брюках цвета хаки и с короткими каштановыми волосами – прямиком направилась к Анне.
— Наконец-то! – воскликнула она. – Та самая Анна.
Женщина протянула для пожатия руку с длинными накрашенными ногтями.
— Я Лиэнн.
— Здравствуйте, – сказала Анна, понимая, что если ответит на рукопожатие, то откроет одну грудь. Она все равно это сделала, но женщина, похоже, даже не заметила голого соска, нацеленного прямо на нее.
— Мы идем на пляж, – объявила Уиллоу.
— Отлично! – Лиэнн широко улыбнулась, всплеснув руками. – Вам что-нибудь понадобится?
Уиллоу бросила на кровать толстый томик «Теории искусства»Харрисона и Вуда и наконец-то подняла на женщину глаза.
— Вообще-то да. Можешь собрать нам полотенца, пледы и что-нибудь перекусить?
— Конечно, девочки.
Лиэнн с тихим щелчком прикрыла за собой дверь, и Уиллоу продолжила рыться в книгах.
— Кто это такая?– Анна постаралась скопировать независимый равнодушный тон Уиллоу, но вышло высокомерно. Даже оскорбительно.
— Моя нянька, – сказала Уиллоу.
Анна рассмеялась. Им было по девятнадцать.
— Нет, правда? – повторила она.
Уиллоу не улыбалась.
— Правда.
На кухне Лиэнн собирала для них большую сумку-шоппер с логотипом WMW[46].
— Полотенца, крем от солнца, перекус и диетическая кола из морозилки, – сказала она.
— Круто, спасибо, – ответила Уиллоу, подхватила сумку, затолкала туда пару книг, сигареты с зажигалкой и направилась к выходу.
Внизу тот же швейцар распахнул перед ними двери. И даже дотронулся до шляпы:
— Дамы.
Анна улыбнулась, Уиллоу – нет. Анна заметила это и смутилась, чувствуя, что выдала себя. Она последовала за Уиллоу через Лейк-Шор-драйв до тропинки на пляж и дальше по песку. Времени на это понадобилось меньше, чем для перехода через Северный сквер. Уиллоу расстелила на песке полотенца – гигантские, пушистые, в бело-зеленую полоску. Анна стянула платье через голову, Уиллоу сбросила толстовку. Люди оборачивались посмотреть на них, восхищенно или враждебно, и они это замечали. Всегда замечали.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии к книге