Остров Спящей Женщины - Артуро Перес-Реверте Страница 50
Остров Спящей Женщины - Артуро Перес-Реверте читать онлайн бесплатно
Хордан показал на тех, кто стоял на палубе:
— Что думаете о них, штурман?
Элеонас немного подумал:
— Я их видел на ходовых испытаниях. Ну, за своих отвечаю… Братья – люди умелые и знающие, торпедист – дока в своем деле. Хороший экипаж.
— А радист?
— Он другого поля ягода… – Штурман сделал неопределенный жест. – Но работает хорошо. Антенну на катере поставил – встала как родная. Знает, что делает.
— Слабые места?
— У него?
— У всех.
— У Зингера своя манера на все – и довольно нахальная. Но он сдерживается. С ливанцами хлопот не будет, пока они едят досыта и получают оговоренное.
Хордан взглянул на дощатые домики. Из трубы столовой вился дымок. Повар, средних лет, лысый и пузатый грек Апостолос, и его жена Сенобия, еще нестарая женщина, вынесли и опорожнили баки с очистками и объедками. Жили они на Сиросе. Надо бы запретить им покидать остров, покуда идет операция. На миг он вдруг подумал о баронессе Кательос.
— Люди довольны кормежкой?
Элеонас кивнул:
— Конечно, хорошо, когда нормальная еда пошла, а то все консервы да консервы… При нашей работе надо, чтоб брюхо радовалось… – Тут он задумался и повел плечами. – Есть тут одна штука…
И снова замолчал, глядя на Хордана. Потом заговорил:
— Подозреваю, что наш кок имеет намерение предложить свою жену команде. Не задаром, само собой.
— Она и вправду его жена?
Элеонас почесал нос:
— Говорит, жена.
— Мало ли что говорит… Вы-то их знаете?
— На этих островах мы все друг друга знаем, капетанье… Может, турнуть их отсюда?
— Уже нельзя. Он теперь может рассказать что не надо и не тому, кому надо.
— Согласен.
Они в нерешительности глядели друг на друга.
— Вообще-то, – наконец вымолвил штурман, – это даже неплохо, если люди смогут получить разрядку. Предстоят напряженные дни, а напряжение снимать если не этим делом, то, значит, спиртным. А это опасней.
— Понимаю.
— Если все прояснить с самого начала, неприятностей не будет.
— А были уже?
— Нет, но могут быть. Знаю, с кем дело имею…
— Поговорю с людьми и с поваром, – решил Хордан. – Введу строгие правила.
— Вот это нужное дело. Лучше предусмотреть…
— Рассчитывайте на это.
В дверях своего домика, потягиваясь, появился Бомонт. Вид у него был усталый: радист, без сомнения, долго налаживал оборудование. Глянув на берег, снова скрылся внутри.
— Хочу попросить вас… Приглядывайте за радистом, – сказал Хордан. – Незаметно так.
Элеонас взглянул удивленно, но возражать не стал:
— Ладно.
— Он хороший человек, пока не добрался до бутылки.
— А-а, ну да… Но я вижу: он не прикасается к спиртному. Разве что пиво.
— Постараемся, чтобы и дальше так было.
Они замолчали, созерцая пляж и чаек, то паривших над катером, то садившихся на воду в поисках рыбы. Хордан завинтил колпачок вечного пера и сложил бумаги в кожаную папку.
— Давно ли вы кормитесь морем?
Грек округлил глаза, медленно высчитывая срок. Хордан убедился, что он все делает так – взвесив сначала каждое слово и обдумав каждое движение. Оно и понятно: не стоит ждать, чтобы матерый контрабандист действовал наобум или очертя голову.
— Да лет в двенадцать нанялся я на рыболовную шхуну. Стало быть, тридцать два года плаваю.
В двенадцать, подумал Хордан. Штурман был ровесником его сына, когда впервые вышел в море зарабатывать на жизнь. И на два года раньше, чем пошел плавать сам Хордан.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии к книге