Фау-2 - Роберт Харрис Страница 59
Фау-2 - Роберт Харрис читать онлайн бесплатно
— А что с сержантами?
— Их прямо в казармы повезли, – ответил водитель. – Штаб только для офицеров.
Джоан указала на табличку над дверью, где жирными немецкими буквами было начертано: «SOLDATENHEIM»[12].
— Уж это, пожалуй, могли бы и снять! – Она нервно хохотнула.
Девушки из ЖВС начали собираться на мостовой со своими вещами. Дождь усилился. Мимо прогрохотал старомодный, кремового цвета трамвай: полупустой, лица в окнах с любопытством смотрят на военных. Винг-коммандер Ноузли, уперев руки в бока, разглядывал трехэтажное здание. Пушок на его верхней губе слегка шевелился – как усики у мыши, подумалось Кей. Вид у офицера был унылый, совсем как в Министерстве авиации накануне вечером, – вид человека, пообещавшего больше, чем в силах исполнить, и искренне желающего оказаться сейчас в Северном Лондоне.
Он подошел к парадной двери и позвонил. Ее почти тотчас открыл сержант ВВС.
— Добро пожаловать в Мехелен, сэр. – Сержант отдал честь. – Мы вас ждем.
Кей пропустила других вперед. В полутемном вестибюле сержант сказал:
— Можете оставить вещи под лестницей, мэм. Заберете позже. На втором этаже чай и бутерброды.
Повсюду в глаза бросались следы присутствия прежних хозяев: эстампы с баварскими озерами на стенах вдоль лестницы, на площадке второго этажа выполненные готическим шрифтом указатели: Raucherraum, Esszimmer, Bibliothek[13]. Информационная доска пестрела объявлениями и инструкциями на немецком языке. Сержант перехватил взгляд Кей.
— Не обессудьте, мэм, – проговорил он, срывая бумажки. – Все как-то руки не доходят.
В большом холле с видом на улицу мужчина в форме ВВС разливал чай. На столе у подоконника стояла консервная банка с концентрированным молоком и пара тарелок сэндвичей с рыбным и мясным паштетом. Вкус у тех и у других был одинаковый. Кей с чашкой и блюдцем подошла к окну. На противоположной стороне улицы она увидела армейский грузовик, припаркованный у похожего на банк здания.
— Кей, иди сюда, – окликнула ее Джоан. – Ни к чему жаться по углам, пора познакомиться с остальными.
Она взяла Кей под руку и вывела на середину комнаты. Разговоры стихли, пять пар глаз нацелились на новенькую.
— Это Джойс Хенди… Барбара Колвилл… Глэдис Хеппл… Молли Астор… Флора Дьюар…
Пожимая руки, Кей проговаривала про себя имена, старалась связать их с лицами. Все девушки были ее возраста и типа: хорошо образованные англичанки из среднего класса, только у Флоры угадывался шотландский акцент.
— Так это ты из Медменхема? – спросила Барбара.
— Она самая.
— Ты, должно быть, какая-то особенная.
— Это почему же?
— Нам пришлось убрать из списка Эвелин, чтобы взять тебя.
Так вот в чем причина их недружелюбия. Ей не приходило в голову, что кого-то могли вычеркнуть ради нее.
— Жаль слышать об этом. Я не знала.
— Бедняжка жутко расстроилась, – грустно проговорила Флора с абердинским акцентом. – Ей сообщили, что она остается, только когда пришло время садиться в автобус.
— О господи! Вот же не повезло!
— Кей, так ты математик? – поинтересовалась Джойс.
— Нет.
— Тогда, наверное, рассчитывала курс подлетающих вражеских самолетов?
— Увы, не приходилось.
— Значит, твой случай всего лишь показывает, как хорошо иметь друзей в высоких сферах, – заключила Барбара, и по ее губам пробежала кривая, как трещина по стеклу, улыбка.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии к книге