Берлинская охота - Валерий Шарапов Страница 29
Берлинская охота - Валерий Шарапов читать онлайн бесплатно
Он снова пристально посмотрел на нее. И пожал плечами:
— Если вы намерены только переводить, то вопросов больше нет. Когда будет выделена охрана, мы отправимся в местечко Рульсдорф. А пока можно выпить кофе.
Считая разговор оконченным, он вернулся к изучению карты.
Однако девушка снова подала голос:
— Мне передали, что генерал Судаков вел речь не только о переводах. Он просил оказать посильную помощь и в других аспектах вашей работы.
Александр изучал ее долгих тридцать секунд, очевидно пытаясь угадать, кому именно принадлежит авторство прозвучавшего бреда – генералу Судакову или самой переводчице с азиатской фамилией Ли.
Задача оказалась трудной. «Что ж, мадам, давайте попробуем. Я дам вам веревку, а вы сами решите, что с ней делать – вязать узелки, запоминая правила сыскной работы, или повеситься», – подумал Александр.
Он отодвинул карту и задал первый вопрос:
— Давно работаете в Берлине?
— Третий месяц.
— Город успели узнать?
— Ездила по всем основным улицам советской зоны, – неуверенно качнула головой девушка. – Центр запомнила.
— Без карты сможете ориентироваться?
— Не уверена, – ответила она, чувствуя, как начинают гореть щеки.
— С жителями Берлина часто приходится общаться?
— Почти ежедневно. Я перевожу, когда сотрудники военной администрации встречаются с местными инженерами, архитекторами и строителями.
— Что можете о них сказать?
— Первое, что бросается в глаза, – они очень напуганы. Второе – их практичность и работоспособность…
Задавая вопросы, Васильков продолжал ощупывать ее острым уверенным взглядом.
— Почему вы на меня так смотрите? – не выдержала Анна.
— Пытаюсь прочесть вашу биографию и понять, сможете ли вы быть полезной в расследовании.
— Разве это возможно распознать по внешности?
Разминая двумя пальцами папиросу, Александр усмехнулся.
— Возможно после некоторой тренировки. Не возражаете, если я попробую?
— Что ж, препарируйте, – пожала она плечами.
— Ваши предки переехали в Российскую империю из восточной Азии, но вы родились и выросли в Среднем Поволжье – скорее всего, в Самарской, ныне Куйбышевской, области, – начал он ровным голосом. – Вы рано лишились родителей, братьев и сестер у вас нет. Вы не замужем, увлекаетесь классической музыкой, а на завтрак предпочитаете пить кофе с молоком.
Анна вытаращила глаза и несколько секунд смотрела на Василькова так, словно он только что достал из своей шляпы обугленный череп Гитлера.
— Вы владеете как минимум тремя языками помимо русского: английским, немецким и языком той страны, откуда родом ваши предки, – невозмутимо продолжал тот. – Вы играете на фортепиано, хорошо разбираетесь в литературе. Что еще вы умеете?
Некоторое время она не могла говорить, а только приглушенно покашливала в маленький платок. Потом тихо сказала:
— В военной администрации помимо устных переводов я занимаюсь делопроизводством, а также письменными переводами документов, обращений и текстов. Я умею печатать на машинке и управлять легковым автомобилем. Однажды стреляла из пистолета. И помимо названных вами языков знаю еще два – французский и китайский.
Она с таким воодушевлением рекламировала себя, что в конце пламенной речи двинула локтем по сумочке. Проехав по столешнице, та шлепнулась на паркет.
— Извините, – покраснев, она подняла вещицу.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии к книге