Проклятие бронзовой лампы - Джон Диксон Карр Страница 87
Проклятие бронзовой лампы - Джон Диксон Карр читать онлайн бесплатно
Тут Г. М. достал часы и взглянул на них, что еще сильнее повлияло на кровяное давление Мастерса.
— Дайте дорассказать о вчерашней ночи, сэр Генри. Мы с архитектором и мистером Робертсоном приехали сюда во втором часу и обнаружили – вернее сказать, почти обнаружили – леди Элен в кабинете, в обществе мистера Фаррелла, который клянется, что не участвовал в этом фокусе, но отказывается рассказать, о чем ему поведала леди Элен. Разве Бенсон не говорил, что мы слышали ее голос?
— Ну да, говорил.
— А затем мы устроили обыск. Господи боже, – выдохнул Мастерс, – это был всем обыскам обыск… Ну да ладно! Не обращайте на меня внимания! Смейтесь, смейтесь!
— Вообще-то, я не смеюсь, Мастерс, – с самым серьезным видом заверил его сэр Генри. – Я искренне жалею, что меня здесь не было и я не мог дать вам ценный совет. Поскольку вы напрасно тратили время.
— Напрасно тратил время?
— Вот именно.
— Сможете указать хотя бы на один дюйм, который мы проглядели? Хотя бы на один крысиный лаз? Сможете?
— И все равно это был бессмысленный труд.
— Нет ничего проще, чем притворяться мудрецом, сэр. Но с учетом того, что мистер Фаррелл – единственный, кто видел юную леди или говорил с ней…
— Это заявление, сынок, очень далеко от действительности, – задумчиво молвил Г. М. – Я, к примеру, тоже говорил с ней.
Мастерс выпучил глаза.
— Вы ее нашли?
— Ну да.
— Где?
— Именно там, где и думал, когда вчера вечером разгадал эту загадку.
Мастерс достал носовой платок и вытер лоб.
— Послушайте, – взмолился он так, будто хотел вразумить собеседника, – честь по чести, пусть шутка остается шуткой, а пинок под зад – пинком под зад, но понимаете ли вы, в каком я положении? У ворот толпа репортеров, на другом конце телефонной линии мой офис, а я даже себе ничего объяснить не могу? Я был целиком и полностью убежден, что это убийство. Будь оно все проклято, вчера вы сами согласились со мной – по крайней мере, когда речь зашла о лорде Северне, – и признали, что мы имеем дело с убийством!
— Угу, – подтвердил Г. М. – И здесь вы тоже совершенно правы.
На террасе наступила зловещая тишина. Казалось, от нее померкло солнце.
Краем глаза Кит следил за Бенсоном. Тот, похоже, интересовался не разговором, а плетеным креслом в дальнем конце террасы. Что выглядело странно, поскольку в кресле никто не сидел и оно ничем не отличалось от остальных кресел.
— Последний раз спрашиваю, – гаркнул Мастерс, – где вы были вчера ночью? И с какой стати разгуливали по темнице?
— Вообще-то, не разгуливал. Там я кое с кем говорил, поскольку в темнице довольно тихо, только и всего. И позже эта темница навела меня на одну мыслишку касательно сегодняшнего утра. Полегче, Мастерс! Сперва я был здесь. Затем отправился в «Колокол». Оттуда пошел в антикварную лавку Джулии Мэнсфилд…
— И провели там всю ночь?
— О нет! Остаток ночи я провел в больнице.
С западной стороны террасы донеслись быстрые шаги. Они приближались, и вскоре у столика сэра Генри появились Одри Вейн и Сэнди Робертсон. Судя по виду, они явно что-то задумали.
Кит с первого взгляда понял, что эти двое помирились, если вообще были в ссоре. Впервые за много дней Одри выглядела счастливой. А Сэнди – у него был какой-то застенчивый вид – коснулся ее волос, когда оба выходили из-за угла.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии к книге