Скелет в часах - Джон Диксон Карр Страница 97
Скелет в часах - Джон Диксон Карр читать онлайн бесплатно
— Вам удалось выбить дверь и попасть в коридор. У вас оказался с собой карманный фонарик. Чудесно! В замке с другой стороны был ключ?
— Нет.
— Вы, кажется, говорили, что, за исключением главных ворот, все двери в тюрьме не были заперты?
— Запертой оказалась только эта дверь. – Стэннард приподнял черные брови, наклонился вперед и снова заговорил сквозь зубы: – Петли на воротах смазали маслом, хотя я этого не делал. Замок и петли на той двери тоже были смазаны, и опять же не мной. Надеюсь, до вас уже начинает немного доходить, что к чему?
— Возможно, сэр! Все может быть! Вы обнаружили в коридоре пятна крови?
Рут попыталась вставить слово, но лишь сдавленно вздохнула.
— Да, – коротко ответил Стэннард. – Я старался не наступать на них.
— И эти пятна вели в другой коридор? Тот, который находился слева?
— Да.
— А на лестнице в морг была кровь?
— Немного.
— Сэр, на чем лежало тело мисс Пакстон? На полу или еще на чем-нибудь?
— Она лежала, – Стэннард прижал ладони к глазам, – на довольно большом клетчатом пледе, концы которого были перекручены, как будто…
— Ага! Как будто их связали вместе и принесли сюда девушку как большой сверток?
— Полагаю, мне можно не отвечать на этот вопрос?
— Разумеется. Но все же… – В низком голосе Мастерса зазвучали вкрадчивые нотки. – Скажите, вы осмотрели пятна крови в морге?
Стэннард сидел и смотрел вперед невидящим взглядом.
— В морге была дверь, – ответил он, – которая вела в большой сад в форме веера. С двух сторон его окружали тюремные корпуса. А впереди виднелась стена с шипами наверху. В этот сад выходило окно камеры смертника. Сад заволокло белым туманом. Он был заброшен и весь зарос цветами: красными, синими, желтыми, – понятия не имею, как они называются! Да, да! Я вышел в сад. На прямоугольной лужайке трава в одном месте оказалась примята, вероятно, там и расстелили плед для пикника. И через эту лужайку убегал Хесслер.
— Кто этот Хесслер, про которого вы все время говорите?
— Убийца, обезображивавший свои жертвы.
— И что с ним случилось?
— Он отравил охрану в камере смертника. Инспектор, где ваша логика? Он бросился в помещение для казни, открыл люк, спрыгнул в него. Потом по коридору добежал до морга. Его ранили в плечо, когда он взбирался на стену. Он упал прямо на цветочную клумбу. Несмотря на туман, я очень живо себе все это представил. – Стэннард с трудом встал, от прежней оживленности не осталось и следа, лицо вытянулось. Но когда он обратился к Рут и остальным, его глаза вдруг заблестели. – Моя дорогая! – начал он официальным тоном и снова взял Рут за руку очень осторожно, словно она была из фарфора. – Леди Флит попросила нас остаться до завтра. Я могу перенести все свои дела, если вы тоже решите не уезжать.
— Да! Разумеется, я могу остаться.
— Спасибо. А теперь, джентльмены, – добавил Стэннард с таким видом, словно не сомневался, что его слова звучат достаточно убедительно, – прошу простить меня, но от деревенского воздуха меня клонит в сон. Уже почти двенадцать, думаю, пора ложиться спать. У нас была очень интересная дискуссия, и в ближайшее время нам стоит ее продолжить. Да. Спокойной ночи.
С этими словами невысокий полный барристер важно вышел из комнаты. Его темные волосы блестели, он двигался уверенно, стараясь не хромать, и смотрел на мир с таким вызовом, словно держал обнаженный меч.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии к книге