Клиника на Змеиной Горе - Анна Платунова,Наталья Шнейдер Страница 54
Клиника на Змеиной Горе - Анна Платунова,Наталья Шнейдер читать онлайн бесплатно
— Какая еще пидемия? – ахнула женщина. – Что ты несешь?
— Да откуда же мне знать? – в сердцах воскликнул парень. – Болезня! Вон госпожа целительница идет! У нее и спросите!
Но я не стала возвращаться: нет времени объяснять всем и каждому, для чего введен карантин, недовольные всегда найдутся. Меня ждал в больнице маленький пациент.
Совсем без происшествий не обошлось: на соседней улице маленькие гоблинята, спрятавшись за сараем, закидали меня шишками. Меткие, сорванцы! Шипастая шишка угодила в висок, оставив царапины. Отец мальчиков наблюдал за мной из окна тяжелым взглядом, но замечания сыновьям не сделал.
Зато в палате Сэмми меня встретила мирная картина. Господин Лаути храпел, растянувшись на кровати. Ула дремала на стуле, оперев подбородок о ладонь. Говорила ведь я ей располагаться в каморке дежурного: мы там даже поставили кровать. Пациентам точно не станет лучше, если сиделка будет вымотана ночным дежурством. Я покачала головой и, проходя мимо гоблинши, сплела заклинание, снявшее усталость с затекших мышц.
Мальчишка не спал. Играл со щепочкой, которая скакала по холмам – его коленям. Дышал сипло, но улучшения были налицо.
— Привет, Сэмми, – улыбнулась я. – Разрешишь тебя осмотреть?
Ланс все сделал чисто – но кто бы сомневался? Мне осталось лишь чуть подновить заклятие и влить немного магии.
Ула услышала мой голос, встрепенулась, потянулась.
— У нас все хорошо! – бодро доложила она. – Я глаз не сомкнула!
— А теперь идите домой и отдохните.
Я улыбнулась, глядя, как гоблинша недоуменно поводит плечами, а те не ноют.
— Да я как огурчик!
Меня всегда забавляла эта гоблинская присказка, особенно если учесть цвет кожи – такой же зелененький.
— И все-таки я настаиваю, дальше я сама. Жду вас ближе к вечеру.
День начинался мирно. Я на всякий случай проверила запасы лекарств. Ланс закупил зелье, восстанавливающее магию. Надеюсь, не понадобится, а дело обойдется малой кровью.
Я посчитала для Сэмми дозу настоя, ускоряющего заживление тканей. Он, морщась, выпил положенные две ложки.
Скоро появилась госпожа Картер с завтраком: мы с ней заранее договорились, что она станет готовить еду для больных. Явилась в сопровождении орка и первым делом недовольным голосом сообщила, что она законопослушная гражданка и прежде ей под конвоем ходить не доводилось. Орк, который нес котелок с кашей, зыркнул так, словно собирался надеть этот котелок мне на голову.
— Это вынужденная мера, – начала было я. – В город завезли смертельно опасное…
Однако матушка Картер и дослушивать не стала, ушла не попрощавшись.
Что же, видно, со сладкими булочками для Лори покончено. Но я согласна потерпеть недовольство жителей Змеиной Горы и даже переживу шишки, которыми меня закидали сегодня соседские шалопаи, лишь бы только никто больше не заболел!
Увы, эти надежды не оправдались.
После обеда на лестнице раздался шум, топот ног, в больницу ввалилось семейство оборотней. Родители от волнения не могли связать и двух слов, но объяснения были не нужны. Орк, приставленный следить за домом, нес на руках их сына. Мальчик хрипел, горло раздулось. У людей признаки болезни проявляются минимум через два дня, однако у оборотней из-за метаболизма это происходит быстрее.
— Корри… – пробормотала женщина. – Помогите ему!
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии к книге