Когда мотылек полюбил пчелу - Пеппер Винтерс Страница 178
Когда мотылек полюбил пчелу - Пеппер Винтерс читать онлайн бесплатно
Я подползла поближе, осмелившись коснуться прохладного плеча.
— Просыпайся.
Незнакомец не открыл глаз.
Но тени отреагировали на мое прикосновение: закончили свой танец, покрыв хозяина с головы до ног. Волки держались в отдалении. Я провела по появившейся внизу живота незнакомца метке – крыльям нарисованного тенями мотылька
А потом по форме другого мотылька. И еще одного.
Крылья мотыльков раскрасили всю его грудь.
Мотыльки продолжали появляться, пока не покрыли все его тело: сотни крошечных теневых существ. Каждый сантиметр его кожи, каждый шрам, каждая метка оказались покрыты пульсирующими тенями в форме насекомого, которое так любило луну.
Я отпрянула: из волос незнакомца пролилось еще больше теней. Они свились вокруг его щек, а потом нарисовали мотылька прямо на его губах, словно запрещая говорить. Сделанный из ночных бабочек кляп.
Сердце заколотилось как бешеное: тени извивались и колебались, совсем как мотыльки в полете. Казалось, что татуированная плоть незнакомца ожила.
Мне хотелось смахнуть их с него. Попросить остановиться.
Но чем дольше теневые мотыльки летали по его коже, тем больше разум мой подчинялся их заклинанию. Меня словно зачаровали эти трепыхающиеся крылья. И воспоминания, которые я не успела поймать.
Те слова, которыми я обменивалась с огнем, – на родном языке людей Нил, пламенийском, – исчезли из моей головы. Их заменили слова незнакомого мертвого языка, на котором мы говорили с незнакомцем.
Всего слово.
Одно слово.
Слово, означающее «мотылек».
Меня окатило волной жара.
Дарро.
Я узнала его. И ахнула.
Что-то уснувшее, зарытое глубоко внутри вдруг проснулось. Выбралось из моих воспоминаний, подарило еще каплю правды.
Дарро.
На глазах выступили слезы.
Как только я услышала свое имя, я поняла, что оно мое. Руна. И так же я поняла, что Дарро – имя незнакомца. Плечи мои опустились. Я была так благодарна.
По щекам потекли слезы.
Я склонилась над мужчиной, осторожно зарывшись пальцами в его волосы.
— Дарро… проснись.
Теневые мотыльки вдруг исчезли, будто вернулись под кожу.
Сердце пропустило удар, и я выпутала руку из его волос и приложила к его щеке.
— Дарро. Прошу. Открой глаза.
Волки подскочили на ноги – незнакомец выгнул позвоночник прямо к небу, поднял спину с земли. Руки его болтались по бокам.
Я закричала, отпрянув назад.
— Дарро! – заорала я, и мой голос эхом раскатился над рекой.
Незнакомец выгнул спину еще сильнее, а потом опал на землю. И застонал.
Пошевелился.
Широко распахнул глаза, открыл рот… и начал кашлять.
Дарро схватился пальцами за горло так, словно не мог вздохнуть. Мышцы его живота напряглись: он дергался и давился.
Я подползла к нему, погладила по спине. Он снова начал задыхаться. Какая же я бесполезная!
Дарро громко кашлял.
Кашлял и кашлял, словно пытаясь избавиться от чего-то, застрявшего в горле. Я не знала, как ему помочь.
Могла лишь смотреть, как он содрогается в конвульсиях.
Он снова извернулся и кашлянул, а потом сделал вдох и прижал лоб к коленям. Грудь его тяжело колыхалась – Дарро хватал ртом воздух, а затем содрогнулся и поднял подбородок.
Я провела пальцами по его спине, сидя на корточках. Дарро перевернулся и поймал мой взгляд.
Наши сердца будто бы пронзила одна и та же стрела. Нас связало понимание, такое мощное, такое плотное, почти до боли.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии к книге