Его одержимость. Время вспять - Дилара Александрова Страница 23
Его одержимость. Время вспять - Дилара Александрова читать онлайн бесплатно
— Ох, Кассариона разбудит, — всполошилась Виктория, побежав открывать настойчивому гостю.
Файрон лениво поплелся следом, засовывая еще горячий блинчик в рот.
— Мистер Лангерт? — удивилась Виктория. — Чем обязаны в такую ра… ох, с вами все в порядке?
Пожилой мистер Лангерт выглядел неважно: запыхавшийся, вспотевший, в запачканном свитере и порванными штанами. На его блестящей лысине алела небольшая царапина.
— А это вы мне скажите, в порядке ли я! — проворчал, нет, почти закричал раздраженный Лангерт.
Он скривил такое недовольное лицо, что впору было им пугать всех окрестных детишек.
— Полагаю… что вы совсем не в порядке, — обескураженно ответила Виктория. — Может, вам чем-нибудь помочь?
— Да, уж будто добры! — снова прикрикнул пожилой сосед. — Уймите своего сына. Сегодня утром он чуть меня не угробил!
— Ох, вы что-то путаете… — начала была Виктория, но тут в проеме двери появился Файрон и оттеснил Викторию внутрь дома.
— Проблемы, господин… простите, не знаю, как вас зовут. Господин сосед? — сверкнул синими глазами Файрон. — Не очень-то вежливо вот так врываться в дом с утра пораньше и кричать на чужих жен, не находите?
Лангерт осмотрел Файрона с ног до головы и сглотнул тугой ком в горле:
— Простите, господин Файрон, я…
— Ах, вы знаете как меня зовут…
— Виктория сказала, как зовут ее мужа. Я уже заходил, так что кое-что о вас знаю.
— Ах, Виктория, — цокнул Фарон. — Заходили, говорите. Вот, значит, как… и что же у вас случилось, господин сосед?
— Лангрет Олсон, — сказал пожилой мужчина. — Простите, но так меня зовут. Я шел по дороге и мимо меня пролетела фонтанная статуя. Я так испугался, что свалился в канаву в чем был.
— А вам случайно не показалось? — Файрон поднял брови вверх. — Фонтанная статуя — это серьезно. Ни один ребенок не в силах поднять ее, тем более слабая трехлетка.
— Да, я знаю, господин Файрон, но… ни у кого в округе нет дара как у вашего сына, и тем более прецеденты с ним уже были, и не раз…
— Спасибо за информацию, я с этим разберусь, — Файрон так зловеще-дружелюбно улыбнулся, что Лангерт невольно кивнул и неловко улыбнулся в ответ.
— Ладно, разберитесь пожалуйста, а то глядишь в следующий раз кого-нибудь зашибет…
— Да, конечно.
— Хорошо, да-да. Ну, я пойду?
— Идите, — спокойно ответил Файрон и захлопнул дверь.
— Боже, — Виктория закрыла лицо руками. — Значит, Кассарион уже даже во сне поднимает предметы!
— Во сне поднять статую? Ерунда.
— А вдруг он становится сильнее? — ужаснулась Виктория.
— Что за сосед? — вдруг спросил Файрон.
— В смысле? — не поняла Виктория, посмотрев на мужа большими невинными глазами.
— Лангрет. Он сказал, что уже заходил. Что вы знакомы, что ты «кое-что обо мне рассказывала», и назвал тебя по имени. Виктория. Не миссис Виктория, а просто — Виктория.
— Не понимаю… — сощурилась Виктория, пытаясь понять, к чему ведет ее муж.
Только после того, как он навис над ней, оттеснив к стенке у двери, до нее все-таки дошло. На правильные мысли ее натолкнула внезапная, стихийная реакция мужа на чужого мужчину в их доме, который назвал ее слишком фамильярно. Конечно, Лангерт забыл приставку «миссис» к ее имени только из-за страха, быть может, еще от стресса, но Файрону разве объяснишь?
— Боже, Файрон! Ему шестьдесят лет! Он пришел жаловаться на нашего сына! Что за глупая ревность?!
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии к книге