Лаванда для императора 1 - Ксения Никонова,Наталья Фирст Страница 24
Лаванда для императора 1 - Ксения Никонова,Наталья Фирст читать онлайн бесплатно
Я полностью разделяла чувства управляющего. Но Гарольд только махнул рукой, словно речь шла о сущих пустяках.
— С кем там воевать? Сборище трусливых шакалов. Это было несложно.
— Не скажите. Большинство бы прошло мимо. А вы… Вы очень храбрый и благородный человек, лейр, — Матеуш в порыве восхищения подал руку гостю, с жаром потряс протянутую в ответ кисть.
— Несомненно храбрый. И благородный, — подтвердила Ханна.
— Мне приятна ваша похвала. Но моя заслуга не так уж велика. Десяток трусов изначально не имел шансов против дракона, — улыбнулся Гарольд, глядя только на меня.
— Д-дракона? — посмотрел в священном ужасе на него управляющий.
— Вы дракон?! — ахнула Ханна и и уставилась на гостя восторженным взглядом. — Настоящий?
— Настоящий, — легко рассмеялся он.
— Это ничего не меняет, — возразила я. — лейр Гарольд поступил как настоящий мужчина. И мы обязаны отплатить ему радушием и гостеприимством.
Я строго посмотрела на служанку.
— Ханна, подыщи нашему гостю одежду взамен испорченной и рассчитывай, что лейр Гарольд составит мне компанию за столом. — Сказала и сама усомнилась, не откажется ли дракон. — Вы же останетесь на обед, лейр?
— С удовольствием. Но сначала я бы переоделся. Мне неловко ходить перед вами в таком виде, — он обвел руками заляпанные кровью брюки. Если бы лейр Бризани одолжил мне…
— Конечно, конечно, — немедленно засуетился Матеуш и крикнул в дверь: — Алько, сбегай к лере Брезани, попроси пару моих чистых костюмов.
Ханна потянула меня вон из кухни, приговаривая:
— А пока мужчины переодеваются, вы, дорогая моя, идемте со мной, нечего вам тут делать. Заодно и ссадину вашу на лице натрем мазью.
Я послушно последовала за ней.
* * *
Оставшись со мной наедине, служанка прицокнула языком, высказала с укоризной:
— Что же вы сразу не сказали, что он дракон, лера Тиана? Подумать только, зря потратили ценную мазь!
— Почему это зря? — мне стало обидноза Гарольда. Он рисковал своей жизнью, спасал меня. А я должна жалеть ему какую-то мазь? — Ничего не зря. Вы же видели его раны?
— Сидите смирно, — Ханна усадила меня на стул напротив зеркала, принялась деловито наносить на лицо мазь.
Я даже ахнула, чувствуя, как снадобье дарит благословенную прохладу. Восхитительно! Губа перестала болеть почти сразу, а синяк на подбородке тут же начал менять цвет. И впрямь чудесный эликсир.
Полюбовавшись на дело своих рук и плотно закрыв баночку, служанка вновь заворчала:
— Вы что же, совсем ничего не знаете о драконах?
Я покачала головой. Откуда?
— Совсем-совсем ничего? — дождавшись от меня утвердительного кивка, Ханна возвела очи к небесам. — И чему вас, современных девиц, только учат в ваших пансионах?
Я бы ответила чему, но, боюсь, это знание никому не нужно.
— Говорите толком, — потребовала я.
— Да ведь он — дракон! Ему достаточно один раз обернуться, и все раны исцелятся сами. Такова драконья магия, это всем известно, — с видом знатока возвестила Ханна.
Я вспомнила, как Гарольд реагировал на мои прикосновения, как за руку держал, и невольно улыбнулась. И ничего не зря. Мне было очень приятно. Ему… Ой! Видимо, ему тоже. Вот хитрец!
Я поспешно прижала к щекам ладони, чтобы Ханна, не дай Боги, не заметила смущенного румянца.
Ну Гарольд! Мы еще поговорим.
* * *
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии к книге