Флористка (не модистка) для огненного дракона - Лена Мурман,Ева Енисеева Страница 49
Флористка (не модистка) для огненного дракона - Лена Мурман,Ева Енисеева читать онлайн бесплатно
Разговор прервался.
В зале царил уютный полумрак, играла тихая музыка и велись тихие беседы. На столиках, застеленных белыми скатертями, горели свечи.
Служащий проводил нас в отдельную кабинку с потрясающим видом из окна: от природных каменных чаш, заполненных бирюзовой водой, поднимался пар. Вокруг купален были устроены деревянные настилы с лежаками, удобными креслами и низкими столиками. По скалистому склону взбирались гостевые домики. Вдалеке виднелись заснеженные горы.
— Я взял на себя смелость и сделал заказ заранее, – объявил Рэйдар Гроу. – Надеюсь, не прогадал. Скоро принесут еду.
— Вы заранее собирались привести меня сюда именно сегодня? – озадаченно переспросила я.
— Да.
— Вы не думали меня предупредить?
— Думал, – протянул Рэйдар Гроу, отодвигая для меня стул. – Но потом Салазар заснул в вашей витрине.
— Зара. Свила гнездо и отложила яйца, – усаживаясь уточнила я и аккуратно расправила складки на юбке.
— И все пошло не по плану, – вроде бы согласился Рэйдар, заняв стул напротив.
Наши глаза встретились. В его будто бы полыхнул огонь. У меня аж дыхание перехватило. Показалось, что между нами вовсе не было стола, а лица находились близко-близко.
— Так у нас свидание? – вырвалось у меня против воли и здравого смысла.
Глава 26. Зимняя спячка
Атмосфера кружила голову.
Вид из окна на курорт с горячими купальнями обескураживал. Белая скатерть, свечи и начищенные до блеска приборы придавали вечеру лоска. Музыка лилась сразу со всех сторон, будто пел зачарованный ветер.
Таким бывает в девичьих грезах…
— Так у нас свидание?
— Деловая встреча, – отрезал Рэйдар и почему-то посмотрел на мои губы.
Мне захотелось их срочно облизать. И я даже немножко испугалась, сдержалась, кашлянула, чтобы скрыть неловкость и предложила:
— Согласуем поставку свежих цветов на ваш курорт? Украсите холл отеля или зал ресторана? – Решила тут же наладить канал сбыта, раз у нас «деловая встреча».
— Не думаю, что мэр Коннери одобрит, – нахмурился Рэйдар.
— Но вы же поспособствуете? В конце концов это ваш фамильяр устроил в моем салоне бардак.
— Салазар тут точно ни при чем, – открестился Рэйдар. – Фамильяр может лишь усиливать магию, быть проводником. Но сами по себе ни саламандры, ни другие животные растительной магией не владеют.
— Зара чудесный проводник, – закусив губу, поправилась я. Кажется, и цветочки говорили что-то подобное. – Почему вы продолжаете называть ее мужским именем?
— Привычка.
Рэйдар не сводил с меня глаз, отчего-то медленно сглотнул и подался вперед. Я ощутила хлынувший в лицо жар, который осел на плечи невесомой шалью.
Хорошо, что в кабинку заглянул подавальщик! Служащий вкатил тележку, быстро расставил перед нами аппетитно пахнущие блюда и так же быстро удалился.
— Так сколько, говорите, саламандра живет у вас в семье? – оживилась я. Меня вдруг принялись терзать смутные догадки. Если Зара только проводник, чью же магию она усилила?
— Уже лет триста, – бросил Рэйдар.
— Надеюсь, это фигура речи.
— Отнюдь.
Повисло густое молчание.
— И вы не разглядели?.. – начала я, отчаянно краснея.
— Нет, – не дал он мне закончить.
Впрочем, змеи, ящерицы и прочие земноводные действительно ничего лишнего на показ не выставляли, были не в пример скромны и молчаливы. Перепутать Зару с Салазаром было легче легкого.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии к книге