Ворона в гареме. Книга 1 - Коуко Сиракава Страница 60
Ворона в гареме. Книга 1 - Коуко Сиракава читать онлайн бесплатно
— Нынешний дунгуань – Сюэ Юйюн, верно?
— Уже давно. Это легкая должность, никто не хочет ее занимать. Поэтому никто не жаловался, что многие годы на ней остается один и тот же человек.
— Что ж… Сообщи ему, что я хотел бы кое-что узнать о Вороне уфэй.
— Слушаюсь.
Вэй Цин повиновался, но не смог скрыть недоумения во взгляде.
Госпожа Жаворонок
![Иллюстрация к книге — Ворона в гареме. Книга 1 [book-illustration-6.webp] Иллюстрация к книге — Ворона в гареме. Книга 1 [book-illustration-6.webp]](img/book_covers/123/123778/book-illustration-6.webp)
Слышалось птичье щебетание, и это была не Синсин. На окно уселись несколько жаворонков, клевавших просо, которое разбросала Шоусюэ. Щебетал один из них.
— Новенький, – пробормотала она.
Синсин подобралась к новенькому жаворонку и что-то чирикнула. Тот пискнул в ответ. Тогда Синсин захлопала крыльями, пугая птичку, и жаворонок вспорхнул с окна и закружил по комнате.
— Синсин, не пугай малыша! – сказала Шоусюэ, но та и не думала слушаться. Она продолжала хлопать крыльями, роняя перья, и Шоусюэ вытянула руку в сторону жаворонка. Он сел ей на палец. Пальцу стало холодно. – Ты же птица, что тебя задерживает? Отправляйся в Благодатную страну! – сказала девушка жаворонку.
Он был не такой, как другие, – поэтому и Синсин беспокоилась. Это была птица, тело которой умерло, птичий дух – такие нечасто встречаются. Птицы прислуживали и госпоже Линян, а когда прекращали свое существование, – их отправляли за море, в Благодатную землю. Никто из них не становился призраком из-за своих колебаний – наоборот, они скорее служили проводниками душам людей.
— Ты не знаешь, что умер, да?
Жаворонок слетел с руки Шоусюэ и закружился под потолком. Услышав его щебетанье, принесшая чай Цзюцзю радостно вскрикнула:
— Ой, жаворонок! Здесь так тихо, что даже птичий голос радует!
— Он неживой.
Цзюцзю ойкнула и на глазах побледнела. Вот трусиха!
— Он почему-то не смог попасть в Благодатную землю.
— Неужели такое бывает? Ой! – Она посмотрела на птичку над головой, будто что-то заметила.
— А может быть, это птичка госпожи Жаворонка?
— А кто это?
— Была госпожа с таким именем. Дочь предыдущего правителя.
То есть сводная сестра нынешнего императора.
— И почему же она – госпожа Жаворонок?
— Потому что у нее была почти ручная птичка. Госпожа… – Цзюцзю помрачнела. – Она была одинокой. Ее матушка умерла, когда госпожа была совсем маленькой, и девочка росла на женской половине дворца без всякого внимания.
— Но ведь она была дочерью правителя?
— Да, но… Ее матушка была всего лишь придворной дамой.
У простой прислужницы при дворе нет сильного покровителя. А это значит, что во дворце она одна-одинешенька и помощи ей ждать неоткуда.
— Госпожа Мандаринка, госпожа Сорока, госпожа Журавль, дама Ласточка, дева Соловей – наложницы, живущие на женской половине дворца, получают такие имена, а у этой дамы прозвища не было. Однако среди наложниц кое-кто зовет прислужниц воробьями.
— Ясно. Миленько, – сказала Шоусюэ, но лицо Цзюцзю оставалось грустным.
Видимо, имя было не очень приятным.
— Говорили, что это неприглядная суетливая птичка, которая радостно клюет рассыпанное по земле зерно.
— Почему же неприглядная? Слова – зеркало души. Неприглядна душа тех, кто видит лишь это.
Цзюцзю наконец-то снова улыбнулась.
— Вы такая добрая, госпожа!
— Вот еще…
Шоусюэ умолкла, сообразив, что сказала не подобающие ее образу слова. Просто Цзюцзю погрустнела, вот она и сболтнула, не подумав.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии к книге