Девять хвостов бессмертного мастера. Том 6 - Джин Соул Страница 82
Девять хвостов бессмертного мастера. Том 6 - Джин Соул читать онлайн бесплатно
[680] Украденный гуцинь
Монахи разложили убитых рядками, накрыли их полотнищами, старший монах стал читать возле них сутры. Монотонное бормотание навевало уныние, но одновременно успокаивало. Ху Вэй зевнул и клацнул зубами несколько раз – типично лисья привычка.
Ху Фэйцинь рассеянно выслушал благодарности настоятеля и спросил:
— Что здесь произошло?
Настоятель сокрушённо покачал головой, поглядел на обуглившиеся кровли и сказал:
— Монастырь разорили бандиты.
— Какая дерзость! – поразился Ху Фэйцинь.
На его памяти разбойники никогда не грабили монастыри и храмы, поскольку опасались за свою карму. Но с тех пор прошли тысячи лет.
— Бандиты вынесли всю монастырскую сокровищницу, – продолжал настоятель, – и подожгли монастырь. Мы пытались потушить пожар, но безуспешно. Если бы не бессмертный мастер, монастырь сгорел бы дотла.
— Какая утрата, – ядовито хмыкнул Ху Вэй, пряча руки в рукавах.
Сутры, начитываемые старшим монахом, его раздражали, как вьющийся над ухом комар. Разумеется, сутры навредить чистопородному лисьему демону такого ранга не могли, но на настроении сказывались. Ху Фэйцинь укоризненно на него взглянул.
— Да, – не понял насмешки настоятель и опять сокрушённо покачал головой, – в монастыре хранились редкие летописи и древние артефакты – наследие прошлых династий. Но что понимают бандиты? Жажда лёгкой наживы ослепляет.
Ху Фэйцинь с лёгким беспокойством сказал:
— Я слышал, что в монастыре хранится волшебный гуцинь без струн. Он уцелел при пожаре?
— Бандиты и его забрали, – ответил настоятель со вздохом.
Ху Фэйцинь едва сдержал разочарованное восклицание.
Ху Вэй сощурился:
— А что, он был сделан из чистого золота?
— Нет, с виду это обычный гуцинь. Деревянный, с костяными вставками и без струн.
— С трудом верится, чтобы бандиты позарились на такую рухлядь, – фыркнул Ху Вэй.
— Что вы хотите сказать, бессмертный мастер? – оскорбился настоятель.
Ху Вэй многозначительно поиграл бровями:
— Допустим, я бандит. На что мне трухлявая деревяшка? Я выгребу серебро и золото из сокровищницы или съестное из амбара, угоню лошадей и скот, похищу женщин и детей ради выкупа. Разве не так поступают бандиты?
Ху Фэйцинь задумчиво почесал подбородок:
— Вероятно, бандиты знали, за чем пришли. Целью воров был именно гуцинь, а сокровищницу разграбили для отвода глаз. Настоятель, а прежде монастырь не пытались ограбить?
Настоятель покачал головой:
— Люди в монастырь приходят разные. Многие – именно за гуцинем. Существует легенда, что гуцинь без струн может возвращать души умерших.
— А он может? – деловито осведомился Ху Вэй.
— Чтобы сыграть на гуцине без струн, нужно использовать духовные силы. Такое не под силу простым смертным, – сказал настоятель. – Монахи объясняют это людям. Если те упорствуют, то позволяют им прикоснуться к гуциню, чтобы они сами в этом убедились, но никогда ещё не было, чтобы гуцинь пытались сломать или украсть. Он тысячелетиями хранился в монастыре. Один человек даже пытался выкупить его у монастыря, предлагая баснословную цену, но чтобы красть…
Ху Фэйцинь глубоко задумался. Гуцинь могли забрать случайно: в запале гребут всё без разбора, монастырскую сокровищницу ведь тоже вычистили. Вряд ли бандиты разбираются в древних артефактах, для них это деревяшка, годная лишь на растопку. При дележе награбленного гуцинь выбросят или доломают, и волшебный артефакт будет утрачен навсегда. Ху Фэйцинь помрачнел.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии к книге