Пленница ледяного замка - Veronika Moon Страница 9
Пленница ледяного замка - Veronika Moon читать онлайн бесплатно
Она позволила себе несколько минут тихих, яростных слез, а затем с силой вытерла их. Нет. Они не увидят ее сломленной. Если она — всего лишь пешка в его игре, то будет самой холодной и непредсказуемой пешкой на всей шахматной доске. В столовой он уже ждал ее. Итан восседал во главе длинного стола, и в свете канделябров его черты казались еще более отточенными и неприступными.
— Леди Аделаида, — произнес он, его серебряный взгляд сразу же уловил ее неестественную собранность. Он искал в ее глазах следы гнева, вызова, слез — всего, что он видел в них ранее. Но нашел лишь лед.
— Милорд, — она сделала безупречный, формальный реверанс и заняла свое место, не глядя на него.
Натянутая тишина повисла между ними, нарушаемая лишь звонком приборов. Он попытался завести разговор.
— Вы сегодня напоминаете прекрасную статую, леди Аделаида. Холодную, идеальную и безмолвную. Неужели мое общество настолько оледенило ваш язык?
— О, простите, милорд. Я просто стараюсь соответствовать общему антуражу. Ваш замок научил меня ценить... тишину.
— Тишина бывает разной. Ваша - звенящая. В ней слышны отголоски невысказанных мыслей. И они, признаюсь, звучат куда интереснее светской беседы.
— Как польстило бы мне ваше признание, если бы я искала вашего одобрения. Но, увы, я всего лишь стараюсь не нарушать гармонию этого места. Вы же цените, когда все ведут себя предсказуемо и знают свое место, не так ли?
— Предсказуемость — удел скучных людей. А вы, к моему удивлению, оказались совсем не скучны. Эта новая маска... она вам почти идет. Но глаза выдают вас. В них все те же бури.
— Вы ошибаетесь. Бури утихают, когда понимаешь тщетность борьбы с неподвижными скалами. Я просто приняла рельеф местности.
— Не верю. Скалы тоже могут сдвинуться с места. Под давлением. Или под влиянием... тепла. Мне вдруг стало интересно, что потребуется, чтобы растопить этот конкретный лед.
Она встречает его взгляд, и на мгновение в ее ледяной маске появляется трещина, обнажая стальной блеск насмешки.
— Возможно, вам стоит обратиться к другим источникам тепла, милорд. Уверена, в вашем распоряжении их достаточно. А я не намерена тратить энергию впустую.
Она встает, ее темное платье шуршит по каменному полу.
— Если вы разрешите, я удалюсь. Полагаю, у вас есть куда более... увлекательные способы провести вечер.
* * *
Итан
Не дожидаясь ответа, она развернулась и ушла, оставляя его за столом в одиночестве. Но на этот раз в воздухе витает не просто напряжение — в нем есть едва уловимый заряда вызова, который заставляет его пальцы снова сомкнуться вокруг бокала. Игру в молчаливое пренебрежение она только что обратила в искусство, и он, против своей воли, был восхищен. Дверь закрылась за ней с мягким, но окончательным щелчком, который прозвучал в тишине столовой громче любого хлопка.
Итан остался сидеть во главе стола, в опустевшей комнате, где свечи теперь отбрасывали не элегантные, а тревожные и удлиненные тени. Его пальцы все еще сжимали ножку хрустального бокала. Он посмотрел на свое отражение в темном вине — искаженное, размытое.
«...другие источники тепла». Эта фраза висела в воздухе, ядовитая и точная, как удар шпагой. Она не кричала, не упрекала его в лицо в стиле покинутой жены. Нет. Она вплела свое знание о Вивьен в разговор с таким изящным презрением, что он, мастер словесных дуэлей, был на мгновение обезоружен. Он резко поднялся с кресла, отбросив его назад с глухим стуком. Тишина, которую он якобы так ценил, внезапно давила на уши. Он подошел к камину, где догорали поленья, и почувствовал исходящий от огня жар. Растопить лед. Слова, брошенные им в порыве, теперь обрели зловещий вес. Уголки его губ дрогнули в подобии улыбки, лишенной всякой теплоты.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии к книге