Тень Элларии - Джулия Фокс Страница 9
Тень Элларии - Джулия Фокс читать онлайн бесплатно
Я лишь вздохнул и ещё раз окинул своих знакомых взглядом. Неужели я никогда не смогу существовать так же, как они? Глаза метнулись в сторону нового лица. Девушка, что сейчас наблюдала за мной с любопытством, казалась среди главной площади светлым пятном. Я не сразу осознал, что дело не только во внешности.
Её аура… слишком яркая, слишком сильная.
Я впервые видел человека с подобной энергией. Выясню позже, возможность никуда не денется. С этими мыслями я двинулся дальше в сторону гор.
Глава 4. Виолетта
— Вечером на пляж, — заявила Мелисса, как только вернулась к нам. — Ноа обещал прийти.
— Ноа? — переспросила я. — А кто это?
Того юношу я видела впервые.
В городке я жила уже две недели. Как оказалось, мои старые друзья детства всё ещё были здесь. Единственное — к нашей компании прибавился Томас. Его родители переехали в Лиорен около пяти лет назад и купили участок земли, на котором теперь располагалась часть рынка.
У моря мне и вправду стало гораздо легче. Я реже кашляла, почти не чувствовала слабости, а вместо этого появилось желание двигаться, гулять, смеяться. При дворе я никогда не ощущала такой лёгкости. Там всегда приходилось держать лицо, чтобы не опозорить ни матушку, ни отчима.
— Ноа — наш мрачный талисман, — с усмешкой сказал Филипп и покосился на Мелиссу.
Я почти сразу, в первые дни пребывания тут, заметила, как он смотрит на неё — слишком внимательно, слишком бережно. Было понятно, что он испытывает к ней нечто большее, чем дружбу. И неудивительно, ведь Мелисса выросла настоящей красавицей. Густые тёмные волосы и брови, округлое миловидное лицо, длинные ноги и пышная грудь. Она была ярче большинства придворных дам, которых я знала; рядом с ней словно становилось теплее.
— И давно он здесь живёт? — поинтересовалась я.
Присев на бортик фонтана, я опустила руку в прохладную воду.
— Он тут ненадолго, как и ты, — спокойно ответил Томас, подключаясь к разговору. — Путешествует с отцом. Они охотятся на редкое зверьё, потом продают шкуры и кожу.
Я нахмурилась.
— Охотятся?.. В смысле… сами? — уточнила я. — Разве сейчас всё это не производят на фермах?
Мысли об охоте почему-то сразу вызвали во мне неприятное чувство. Отчим иногда ездил на охоту, но для него это было скорее развлечением, чем необходимостью. А тут — способ заработка.
— Не всё можно вырастить, — пожала плечами Августина. — Богачам подавай кошель из крокодила или шубу из лесного волка.
Она фыркнула, словно сама была недовольна тем, о чём говорит. Мне стало не по себе.
— Но ведь… это же живые существа, — тихо сказала я. — Ради красивой вещи…
Убивать кого-то ради прихоти казалось жестоким.
— Ну, спрос рождает предложение, — неуверенно заметил Томас. — Пока есть покупатели…
— Всё равно неприятно, — пробормотала я, опустив взгляд на воду.
Филипп, заметив напряжение, тут же махнул рукой.
— Всё, хватит мрачных тем! — воскликнул он. — Пошли лучше на рынок, а то я умираю с голоду!
— Вот это поддерживаю, — засмеялась Мелисса.
И компания сразу оживилась, словно тяжёлая тема растворилась в тёплом морском воздухе. Мы все вместе направились к рынку, который к полудню уже был наполнен шумом, голосами и запахами свежей выпечки, рыбы и пряностей. Узкие улочки вокруг площади оживились: торговцы выкрикивали цены, дети бегали между лавками, а над всем этим витал солёный морской воздух. Иногда я замечала на себе взгляды гвардейцев, которые встречались на пути.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии к книге