Сладкая для инкуба - Лолита Моро Страница 99
Сладкая для инкуба - Лолита Моро читать онлайн бесплатно
— Да. Даже еще раньше, – я улыбнулся.
Но Ми не пожелала принять шутку:
— Я пойду с тобой!
Она даже ножкой босой притопнула по ковру:
— Я хочу знать все, что касается меня!
— Да причем здесь ты? – я натянул ботфорты и попробовал обнять свою сердитую девочку, – давай ты подождешь меня в этой кроватке. Я вернусь и разбужу тебя нежным куни, а? никто не сделает это сладкое дело лучше меня. Но только если…
Закончить мне не удалось.
— Не считай меня круглой дурой, мистер Ламберт! Зачем тебе понадобилась Тощая Эльза? Или это новая работа? Кто тебе поручил? Что происходит? Заговор? – Ми сильно дернула меня за рукав. Глядела злющей всклокоченной ведьмой. – Ты допрыгаешься со своим мерзким хозяином преподобным Мартином! Когда-нибудь он подвесит тебя, как собаку, на поводке!
Это было грубо. Зло и несправедливо. Я подошел вплотную к барышне, взял двумя пальцами за подбородок:
— Зачем ты снова хочешь обидеть меня, детка? Разве я заслужил?
Она потупила глазки:
— Ты не слушаешься.
— Разве я должен слушаться? Я нанимался или клятву давал?
— Возьми меня с собой, Хью. У меня дурное предчувствие.
Ми
Он приблизил губы к моим губам. Не целовал. Ждал. Когда я сама дотянусь. Я упрямо оттолкнула от себя самое прекрасное лицо на свете.
Хью разочарованно выдохнул. Надел камзол глубокого синего цвета, расшитый серебряными лилиями и белыми тюльпанами. Встал у тройного зеркала, заплетая ловко локоны в косу. Проговорил, не оборачиваясь:
— Я не верю в чужие предчувствия. Будь умницей, малышка, ложись спать. Я вернусь до рассвета и сделаю все, что обещал.
ГЛАВА 56. Честные люди
Хьюго Ламберт
Каблуки ботфортов гулко отбивали ступени. Сегодня в таверне «Одноглазый Джо» было людно, невзирая на поздний час и дождливую погоду.
— Почему ты всегда выбираешь одноглазые места, Нельсон?
Я усмехнулся и сел напротив старика в укромном уголке. Всегда чистый стол рядом с соплеменником. Только выпивка и стакан.
— Такая традиция, мальчик, такая традиция. Ненавижу менять традиции, – проскрипел инкуб и словно невзначай коснулся мочки левого уха. Жест от сглаза.
Некрасивая подавальщица, форменная ведьма, принесла еще один стакан и блюдце замороженных тигровых тараканов. Я поморщился.
— Зря ты так, Болт, – укоризненно покачал головой Нельсон. Ссыпал четырех здоровенных тварей в свой зеленый стакан. Причмокнул. Глянул быстрым глазом на мое изумление, – самый цимес – это когда они напиваются. А ты зачем пришел? Денег не хватило?
— Твой бухгалтер просчитался на две сотни, но я не за этим. Мне нужен совет.
Я был не в состоянии отвести взгляд от насекомых, дрейфующих в самогонке. Неужто оживут?
— Бесплатный совет? – одноглазый инкуб помешал в стакане деревянной палочкой, – не припомню, чтобы между нами было хоть что-то даром. Говори, мальчик.
Я не то, чтобы передумал. Мне не понравились двое возчиков у стойки в добротных сапогах с подковками. Чересчур чистые, что ли? И трезвые в такой час.
— Там видно будет, – я заглянул в свой пустой стакан. Отодвинул.
— Две сотни на то, что ты не осмелишься глотнуть моего пойла, – ухмыльнулся старший товарищ по племени.
Я равнодушно пропустил мимо ушей завод про двести монет и тараканов.
— Тощая Эльза из Рашмора – твоя сестра?
— Племянница. Хочешь вернуть ее старому дружку королю Эрику?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии к книге