Переводчица для Босса - Никки Зима Страница 64
Переводчица для Босса - Никки Зима читать онлайн бесплатно
Но Сухоруков, к моему ужасу, внимательно рассматривает фото.
— Так это Пломбир? Эммм… В молодости? — спрашивает он совершенно серьёзно.
Мама восторженно хлопает в ладоши:
— Да! Точно! Вы запомнили, как зовут нашего кота!
Я смотрю на Алину широкими глазами. Та сочувственно хлопает меня по плечу и улыбается.
— Безумно вкусный пирог! Продолжайте, — говорит он маме. — Это очень... познавательно.
Я почти сползаю по стене, мечтая, чтобы земля разверзлась и поглотила меня.
Но нет — придётся пережить и этот ад.
Сжимаю пальцами свою пуговицу на лацкане пиджака, я будто Жанна Д'Арк, горю стоя на эшафоте.
Моя мама — та самая, которая ещё час назад клялась, что «просто зашла на минутку» — теперь развалилась в кресле как королева, а Сухоруков...
Боже, Сухоруков наливает ей вторую чашку чая и спрашивает, не хочет ли она ещё пирога.
— Нет, спасибо, милый, — мама кокетливо машет рукой, — а то талия уже не та.
Я чуть не падаю в обморок. Милый? МИЛЫЙ?
Этот человек ещё неделю назад доставил мне столько неприятностей, сколько другие и за жизнь доставить не сумеют, а теперь он «милый»?!
— Мирон Максимович, а вы случайно не из Питера? — не унимается мама. — У вас такой... интеллигентный вид. Ну мне пора. Прошу вас, не провожайте меня.
Он вежливо делает комплимент её кулинарным талантам и благодарит за познавательную беседу.
Слышу, как она отвешивает комплимент в ответ.
— Ой, а у вас такие красивые руки, — продолжает она, рассматривая его пальцы, — музыкой не занимались?
Сухоруков, к моему глубочайшему изумлению, спокойно отвечает:
— Нет, но в детстве родители хотели, чтобы я научился играть на фортепиано, но не судьба. Мне медведь наступил на ухо.
— Это не важно, — торжествующе восклицает мама, — главное, что вы человек с хорошим воспитанием! Я уверена, у вас много других талантов.
Сухоруков улыбается и провожает маму до двери, где я её встречаю.
Моя мама закатывает глаза к потолку с таким видом, будто ей явился ангел. Она догадывается, что я всё слышала.
«Вот видишь! Он вовсе не хам, как ты мне рассказывала — говорит её взгляд. — Хам бы не запомнил Пломбира, у хама не могут быть такие красивые руки!»
— Лада, я считаю, что тебе очень повезло с работой и начальством, всего доброго, Мирон Максимович.
Она посылает ему обворожительную улыбку, я вынуждена сделать то же самое.
Сухарь прощается с мамой, и я стараюсь скрыться с его глаз как можно быстрее.
Мы с мамой идём быстрым шагом по направлению к лифту, она опускает глаза и восторженно шепчет сквозь зубы:
— Шикарный мужик! Просто шикарный!
Я открываю рот, чтобы возразить, но понимаю — битва проиграна.
Сухоруков, этот... этот хамелеон в мужском обличье, этот ведьмак, только что провернул гениальный ход.
Он вычислил слабое место моей матери — её вечную уверенность, что «нынешние мужчины не умеют слушать».
— Мне он нравится! — объявляет мама, как судья, выносящий приговор, — Ухоженный, воспитанный, здоровый такой! Думаю, то, что тебе надо.
Потом немного подумав, добавляет.
— Во всех смыслах!
— Мам, перестань.
— Что перестань? Эх, молодо — зелено! Счастье нужно строить по кирпичику…
— Мам, по кирпичику построить своё счастье может только вороватый сторож кирпичного завода.
— Лада, после пирогов он наш!
— Мам, у него подружка есть, Региной зовут, директором по логистике работает. Да и он не в моём вкусе.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии к книге