Граф и гувернантка - Джулия Куинн Страница 61
Граф и гувернантка - Джулия Куинн читать онлайн бесплатно
— Мне бы очень хотелось увидеть гладкий как стекло голубой океан, – мечтательно вздохнула мисс Уинтер.
— Впечатляющее зрелище, но это не дом.
— Но я не могу не думать о том, как бы провести время на море и не испытывать при этом жуткой тошноты, – добавила Энн.
Не удержавшись, Дэниел рассмеялся:
— Стало быть, вы страдаете морской болезнью?
— О да! Это просто ужасно.
— А вот у меня не бывает морской болезни, – заявила Фрэнсис.
— Но вы никогда не ступали на борт корабля, – тотчас же напомнила воспитаннице гувернантка.
— Следовательно, я не подвержена морской болезни, – торжествующе произнесла девочка. – Или, вернее, ни разу не испытывала ничего подобного.
— Да, это будет точнее.
— Вы истинная гувернантка, – с улыбкой заметил Дэниел.
После этих слов на лице мисс Уинтер возникло какое-то странное выражение, как если бы ее обидело напоминание о ее статусе. Стало ясно, что пора менять тему разговора, поэтому граф сказал:
— Что-то я запамятовал, почему мы вдруг заговорили о Тирренском море…
— Это потому, что я спросила про Италию, – услужливо подсказала Фрэнсис.
— Я ведь собирался сказать, – продолжил Дэниел, поскольку совершенно точно знал, почему они заговорили о море, – что с нетерпением жду возможности присоединиться к вашему уроку en plein air[8].
— Это значит «на улице», – пояснила Фрэнсис наставнице.
— Знаю, – пробормотала та.
— Я знаю, что вы знаете, просто хотела, чтобы вы убедились, что я тоже это знаю.
В этот момент в столовую вошла Элизабет, и, пока Фрэнсис выясняла, знает ли та перевод вышеозначенной французской фразы, Дэниел повернулся к мисс Уинтер:
— Надеюсь, я не помешаю, если присоединюсь к вашим занятиям.
Он прекрасно знал, что она не ответит ничего другого, кроме «конечно, нет», что в итоге и услышал, но для начала беседы было достаточно и этого. Поэтому, дождавшись, пока она покончит с яйцами, добавил:
— Но я в любом случае буду счастлив составить вам компанию.
Мисс Уинтер деликатно промокнула губы салфеткой, прежде чем ответить:
— Уверена, девочки будут рады, если вы примете участие в уроке.
— А вы? – тепло улыбнулся граф.
— Я тоже, – ответила мисс Уинтер, и Дэниел готов был поклясться, что в ее глазах вспыхнули озорные искорки.
— В таком случае я к вам присоединюсь, – заверил ее граф и вдруг нахмурился. – Вы же не собираетесь никого препарировать, верно?
— Этим мы занимаемся исключительно в классной комнате, – с совершенно серьезным выражением лица успокоила его мисс Уинтер.
Дэниел расхохотался, да так, что Элизабет, Фрэнсис и присоединившаяся к ним Гарриет разом повернули головы. Это было довольно примечательно, поскольку сестры, которые совершенно не походили друг на друга, сейчас, с одинаковым выражением крайнего любопытства на лицах, поражали своим сходством.
— Лорд Уинстед справлялся о плане нашего сегодняшнего урока, – пояснила мисс Уинтер.
Ответом послужило гробовое молчание, и девочки, поскольку, очевидно, не поняли, что стало причиной столь бурной радости, а дальнейшие расспросы были бесполезны, вернулись к своим тарелкам.
— Так что мы изучаем сегодня днем? – поинтересовался Дэниел.
— Днем? – эхом откликнулась мисс Уинтер. – Вообще-то я жду, что все будут готовы в половине десятого,
— Значит, утром, – смиренно исправился Дэниел.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии к книге