Скажи им, что солгала - Лора Леффлер Страница 106
Скажи им, что солгала - Лора Леффлер читать онлайн бесплатно
Анна сглотнула.
— Почему?
— Сказал, она что-то такое ему говорила…
— Что именно?
Опять пожимание плеч.
— Да кто его разберет! Он же пил часов с трех. Вот и болтает всякую чушь.
Анна вернулась мыслями в «Аркадию», к дивану, на котором они теснились: Анна, потом Майло, потом Уиллоу, потом Бумер. Вспомнила, как они шли к Бумеру домой и как что-то внезапно изменилось.
Лиззи поставила свое пиво на подоконник и взяла Анну за руку.
— Я думаю попробовать. Хочешь?
Анна взглянула на содержимое раскрытой ладони Лиззи и взвесила ее предложение. Она с легкостью сможет притвориться, что это у нее не в первый раз. Однако Анна прекрасно понимала, что может разрушить свою жизнь.
Она выдернула пальцы из руки Лиззи.
— Мне не надо.
Лиззи пожала плечами и отошла. Анна присела на подоконник, прижала ладонь к щеке. Она смотрела на дверь, ожидая какой-то катастрофы. Рассчитывая и надеясь, что Майло, или Уиллоу, или что-нибудь, чего никогда не произойдет, что-то грандиозное и непреодолимое ворвется в эту дверь и разнесет их всех в клочки.
Глава 35. Вечер четверга
![Иллюстрация к книге — Скажи им, что солгала [book-illustration-2.webp] Иллюстрация к книге — Скажи им, что солгала [book-illustration-2.webp]](img/book_covers/124/124866/book-illustration-2.webp)
Твой отец мне все рассказал про твою ложь и твои тайны. Он очень сожалел, Уиллоу. Ужасно сожалел, что не поверил тебе насчет того подонка-учителя. Я никому такого не пожелаю. Я тоже притворялась, что мне жаль, но сама думала о Кейпе – как ты посмеялась надо мной в ту ночь на вечеринке у Стоунов. Казалось бы, это не имело смысла. С тобой плохо обошелся мужчина, такой же, как Кейп, но ты все равно толкнула меня к нему. Это было очень личное – твое нападение на меня.Ты хотела, чтобы я испытала такое же унижение. Но почему?Я все для тебя делала, Уиллоу, – все, что ты просила. Так почему ты решила меня уничтожить? Почему решила уничтожить нашу дружбу?
Твой отец отряхнул ладони о брюки и встал, глядя на меня в упор.
— Где же они? – Я знала, что он имеет в виду копов.
Я посмотрела на него. Я больше не боялась. Ты была разрушительной силой, и я почти не сомневалась, что за случившимся стоишь именно ты.
— Я побуду здесь, – сказала я мягко. – Если хотите, можете к ним сходить.
Пару секунд он ничего не говорил, потом кивнул.
— Ты права. Я схожу в участок. – Он потер лицо руками. – Ты же мне позвонишь, правда? Если они появятся до моего возвращения…
— Ну конечно, – ответила я. – Я попрошу, чтобы они подождали.
Он кивнул и, развернувшись, ушел.
И я тоже.
Как только твой отец скрылся из виду, я вскочила с крыльца и бросилась в противоположном направлении. Промчалась по Корт-стрит и оказалась перед «Счастьем». Я ожидала найти Лиззи и Тома за тем же столиком, с теми же потрясенными лицами, с бутылками пива и пустыми рюмками, переполненной пепельницей… но наш угол был пуст. Зато я увидела Бумера. Одного. Он сидел, опершись локтем о барную стойку, и болтал с татуированным барменом, попивая пиво из бутылки. Он улыбался.
Не дав себе времени остановиться и подумать, я ринулась к нему и столкнула со стойки его локоть.
Он дернулся – какого?.. – обернулся и увидел меня. Его улыбка испарилась.
Столько мыслей кружилось у меня в голове, сбивая с толку, что я боялась взорваться.
— Чему ты так радуешься?
Глаза бармена полезли на лоб, и я предупреждающе глянула на него. Он отступил к стене.
— И тебе привет, Анна, – ухмыльнулся Бумер.
— Я знаю про тебя и Уиллоу, – сказала я. – Знаю, что ты оставлял ей записки, и преследовал ее, и запугивал весь колледж.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии к книге