Остров Спящей Женщины - Артуро Перес-Реверте Страница 124
Остров Спящей Женщины - Артуро Перес-Реверте читать онлайн бесплатно
— Оттого, наверно, что вы с опозданием ответили на ее любовь, – сказал он.
Кательос принял эту версию с удивительной естественностью.
— Да, вероятно, – ответил он. – А знаете, что она сказала мне однажды, когда было уже безнадежно поздно для всего на свете?.. «Я считала тебя героем, а теперь понимаю, что этот образ создан моим воображением: без него ты ничто».
Он снова оглядел трубку, где табак уже сгорел, и, наклонившись, осторожно постучал чашей о камень, к которому было прислонено ружье. Немного пепла запорошило открытые глаза убитого кролика.
— Вот так она мне сказала.
— Она знает, как уязвить побольней, – безразлично отозвался Хордан.
— Да все женщины наделены этим искусством. Злость и презрение особенно опасны, когда исходят от умных.
Кательос выпрямился, пряча трубку в карман.
— Ее измены, если называть вещи своими именами, не порочат мою репутацию. Ну или почти не порочат.
Он снова надел шляпу. И постоял в нерешительности, словно размышляя, стоит ли облекать в слова некую идею, пришедшую ему в голову.
— Угрызения совести, – наконец выговорил он. – И со странной улыбкой кивнул самому себе. – Наверно, это самое точное слово, – настойчиво произнес он. – Угрызения совести. – Потом снова вздохнул, прилаживая ружье и патронташ с добычей. – Все мы рано или поздно расплачиваемся за свою вину… К примеру, когда гуляем по этому острову среди призраков давних ошибок.
Потом повесил ружье на плечо и отвязал кролика. Все это – с задумчивым видом и очень обстоятельно.
— Быть может, настанет день, когда я убью ее, платя свои давние долги. Пока не знаю, одну или в объятиях другого мужчины. Быть может, прикончу ее, как из жалости добивают искалеченного зверька.
Держа кролика за задние лапы, он оглядывал его так внимательно, словно на тушке были какие-то ему одному видные знаки.
— Сейчас я еще не расплатился с долгами, – загадочно договорил он.
— Зачем вы мне все это рассказываете? – осведомился Хордан.
— О-о, сам не знаю… – Кательос окинул его долгим взглядом, выражавшим нечто такое, чего Хордан определить не сумел. – Вы пришлись мне по нраву… Такой здоровенный, белокурый и спокойный, несмотря на половину греческой крови. Я убил кролика нынче утром и решил подарить его вам. – Он протянул Хордану тушку. – Как я уже говорил, когда-нибудь мы сможем поохотиться вместе, подстрелить еще нескольких. Вашим людям понравится, если меню станет разнообразней.
10. Покуда светят звезды
Время близилось к полудню, когда «Волчица» на малом ходу вошла в бухту Калафатис – удобное место среди скал острова Миконос – и бросила якорь. Задувал преждевременный мельтеми, гнавший волны с северо-запада, а потому юркнуть под защиту бухты было настоящим спасением. Последний рейд обернулся провалом: каики-разведчики потеряли след судна, на которое шла охота, а оно, погасив ходовые огни, исчезло во тьме, и установить его местонахождение катеру не удалось. По предыдущим сведениям, речь шла об испанском сухогрузе «Кабо-Негрете» водоизмещением 6600 тонн, который под британским флагом и под фальшивым названием «Фоксфорд» неделю назад вышел из Феодосии с боеприпасами и запчастями для самолетов. Его безуспешно искали на протяжении четырнадцати часов, а вдобавок оказалось, что кабельный ввод одного из гребных винтов пропускает воду и требует срочного ремонта.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии к книге