Остров Спящей Женщины - Артуро Перес-Реверте Страница 126
Остров Спящей Женщины - Артуро Перес-Реверте читать онлайн бесплатно
— Все в порядке? – по-английски обратился он к Хордану.
— В полном, – по-гречески ответил тот.
— Что вы тут делаете?
— Устраняем небольшую неисправность, – вмешался Элеонас. – Ничего страшного.
— Помощь нужна?
— Нет, господин лейтенант. Спасибо. Мы уже почти справились.
Таможенник не спускал глаз с Хордана, который по-прежнему держал руку рядом с фуражкой.
— Это не лучшее место для стоянки.
— Еще минутка – и отчалим, – снова вмешался штурман.
Таможенник медленно наклонил голову, переглянулся со своими людьми и вновь уставился на Хордана:
— Вы владелец судна?
Тот кивнул, сочтя, что притворяться незачем. Было очевидно, что таможенник прекрасно понимает, что к чему.
— Я.
— Бумаги в порядке?
Хордан достал из-под фуражки конверт с деньгами и перебросил лейтенанту, а тот поймал его на лету и, не заглядывая внутрь, спрятал в карман. Потом снова кивнул, как бы подтверждая некую очевидность.
— Здесь стоять не положено, – повторил он. – Снимайтесь с якоря.
— Сейчас-сейчас, господин лейтенант, – заверил его Элеонас. – Вот только доделаем и отвалим.
Таможенник, не прибавив больше ни слова, в последний раз оглядел Хордана. А потом, к вящему облегчению последнего, отдал команду, и катер в облаке бензиновых выхлопов и в реве мотора отошел от «Волчицы» и покинул бухту. Спустя две минуты он превратился в пятнышко между темно-синим пространством моря и яркой голубизной неба. Штурман провожал его взглядом.
— Раньше такого не бывало, – сказал он наконец. – Раньше они проходили мимо Гинайки и не приближались с расспросами… Меня это беспокоит. Похоже на предупреждение.
— Похоже.
— Та же история вышла с «Каризией». В общем, они знают, чем мы заняты.
— Да они и раньше знали, штурман.
— Вероятно, ситуация изменилась, и теперь хорошего не жди.
Хордан кивнул. Размышляя об этой встрече, он пришел к не слишком отрадным выводам. Ему сразу почудилось повышенное внимание – верный признак того, что греки забеспокоились и насторожились. В Эгейском море стало слишком шумно.
— Похоже, – повторил он.
Элеонас отправил обратно нескольких моряков, высунувшихся полюбопытствовать, и наклонился к Хордану:
— Сколько мы еще сможем действовать, как сейчас?
— Не знаю… Более того, нам это знать не положено… Я выполняю приказы, а вам платят за работу.
И задумался. Ему было не по себе. От солнечных бликов, игравших на скалах, глаза его казались еще светлее.
— За работу, которую на этот раз мы сделали неважно, – добавил он миг спустя. – Красные знают, что мы шастаем здесь, и оказались проворней и хитрей: то ли капитан вечером пошел кружным путем, то ли, пользуясь темнотой, двинулся вдоль самого берега и проскользнул незамеченным. Так или иначе, мы проиграли.
— Ну нельзя же всегда выигрывать, – утешил его Элеонас. – Знаете, сколько раз из-за этого лейтенанта Фукариса мне приходилось выбрасывать груз за борт? Главное – мы живы-здоровы и можем попробовать снова, а власти пока оставили нас в покое… – Он взглянул на горизонт, за которым скрылся патрульный катер. – Однако после нашей встречи чего-то я в этом сомневаюсь. Знаете, как говорят – повадился кувшин по воду ходить…
— Давно знаете этого таможенника?
— Лет десять-двенадцать. Видимся иногда в порту или в городе, а то в какой-нибудь таверне. Человек он неплохой, и, если надо, как вы сами видели, дает себя убедить. В море мы враги, а на берегу уважаем друг друга. Живи и давай жить другим, верно ведь? Каждый семью кормит, как может.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии к книге