Остров Спящей Женщины - Артуро Перес-Реверте Страница 143
Остров Спящей Женщины - Артуро Перес-Реверте читать онлайн бесплатно
Повисло молчание, теперь более продолжительное. Лена продолжала созерцать море и серые, бурые, размытые очертания островов в отдалении.
— О господи, Лена… Étes-vous tombèe amoureuse de cet homme?[77]
Кательос перешел на французский бессознательно. По-гречески это звучало бы немыслимо.
— Ne soyez pas ridicule[78], – ответила она.
— Мне кажется, ты никогда прежде…
Лена приподнялась на стуле и села по-турецки, поджав под себя длинные ноги с ярко-красными ногтями.
— Он уйдет, понимаешь? – сказала она. – Как только окончится его миссия – а это произойдет скоро, – он навсегда покинет этот остров. Уйдет из моей жизни и из твоей тоже… И все снова станет безмятежно привычно для тебя и безмятежно пусто для меня.
— Может быть, тебе следует тоже уйти? – рассудительно сказал Кательос. – Бросить этот остров и последовать за ним.
— Умоляю тебя, ни слова больше… Ты слишком умен для таких речей. Не переходи от смехотворности к идиотизму.
— Хорошо, будь по-твоему… Снимаю предложение последовать за ним, потому что черт его знает, куда он направится… Оставляю только предложение уйти отсюда. Сбежать.
— Сбежать? – удивилась она. – От чего же я должна убегать?
— От меня. Или от нас.
— Это я уже делаю.
Кательос почувствовал на себе ее взгляд. Жесткий и ледяной, он странно сочетался с тем, что, когда Лена заговорила вновь, голос ее дрожал.
— Рано или поздно все мы расплачиваемся. До, во время или после… Я думаю, что разочлась с долгами в первом случае.
— И теперь пришел мой черед, – принимая это как должное, произнес барон.
— Всему свое время. Теперь пришла пора держать ответ перед своими призраками.
Она вновь отвернулась к морю:
— Уйти, говоришь?
Наклонившись к столику, она взяла книгу и сделала вид, будто читает, однако барон знал, что это лишь притворство.
— Не говори глупости… – сказала она, перелистывая страницы. – Где еще я найду такое Саргассово море? Такое идеальное место для застоя и распада таких жизней, как наша?
Хордану снилась Лена Кательос, и в этом странном сне они, взявшись за руки, бродили по темному и пустынному городу. Проснувшись, он увидел Бомонта, который стоял рядом и осторожно трогал его за плечо:
— Срочное сообщение, сэр.
Хордан заворочался на своей брезентовой раскладушке, пытаясь вернуться к яви. Луч солнца через окно ударил в лицо, и миг спустя Хордан забыл о том, что ему снилось. У него пересохло во рту, а обнаженный торс был покрыт потом. Он протянул руку к зарядному ящику, служившему ночным столиком, и взглянул на часы: четверть девятого утра. После того как они потопили судно в десяти милях к северу от Миконоса и пришвартовались, капитан спал всего полтора часа.
— Я отправил рапорт об операции, – сказал радист. – А в ответ получил вот это. – Он протянул листок бумаги. – Длинно и вроде бы важно.
Хордан, все еще одурманенный сном, с медлительным усилием приподнялся и сел на койке. И показал на кувшин с водой, стоявший на полу возле койки:
— Дайте, пожалуйста…
Англичанин подал ему кувшин, и Хордан с жадностью стал пить. У него сильно болела голова.
— Сделайте еще одно доброе дело… – Он показал на свой рабочий стол. – Там где-то лежит аспирин.
Бомонт протянул стеклянную трубочку, Хордан вытряс на ладонь две таблетки и проглотил их, запив крупным глотком.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии к книге