Исповедь жертвы - Дебора Массон Страница 23
Исповедь жертвы - Дебора Массон читать онлайн бесплатно
Льюис приподнял бровь.
Митчелл опять рассмеялся.
— Не в этом смысле, придурок. Думаю, все уже поняли, что я исключительно по женщинам. Но, мне кажется, ты норм. Я мог бы научить тебя паре трюков, как познакомиться с девчонкой.
На этот раз Льюис поднял глаза, заинтересованный не обещанием, а тем, что, возможно, Митчелл хотел снова с ним пообщаться.
— А ты очень уверенный в себе тип, да?
Митчелл пожал плечами:
— Кто-то же должен быть таким. Я научу тебя, как разговорить птичку, а ты выпьешь со мной пинту пива в центре. Всегда неплохо иметь собутыльника. Давай, вытащи нас обоих из этой дыры.
Сердце Льюиса забилось быстрее. Значит, у Митчелла тоже не было других приятелей. И он хотел выпить пива с ним. Льюис спрыгнул со стены.
— Что, прямо сейчас?
Митчелл рассмеялся:
— Не. Я пойду домой чего-нибудь перехвачу. Давай встретимся тут завтра. – Митчелл тоже встал, сплюнул на тротуар и вытер подбородок. Он оглядел улицу. – Кстати, а в каком доме ты живешь?
Льюис с трудом удержался от того, чтобы не пуститься вприпрыжку.
— Мне туда. Я тебе покажу.
— Ну пошли.
Прошло всего несколько минут, прежде чем они оказались у дорожки, ведущей к многоквартирному дому Льюиса.
Льюис кивнул на здание.
— Я живу на верхнем этаже, справа. Мама немного раздражительна, так что просто брось камешек в окно, чтобы ее не бесить. Только не слишком сильно – если разобьешь стекло, то обязательно ее услышишь.
Льюис продолжал смотреть вверх, надеясь, что не звучит как псих, но он очень не хотел, чтобы его мать узнала о Митчелле или чтобы Митчелл внезапно познакомился с его мамой.
Митчелл тоже посмотрел на окно:
— Да без проблем.
Льюис попытался сдержать расползающуюся на лице улыбку.
— Значит, завтра пропустим по пиву, серьезно?
— Намного серьезнее, чем все, что у тебя было с этой птичкой.
Льюис толкнул Митчелла в плечо:
— Ой, да хорош.
Митчелл усмехнулся и повернулся к дороге, которой ему предстояло возвращаться.
— Ладно, я пошел.
Льюис потер большой палец, силясь придумать, что бы еще такое сказать, чтобы завтрашний день точно был предрешен, но не желая при этом выглядеть отчаявшимся.
А Митчелл уже уходил.
— Значит, завтра, да? – крикнул ему в спину Льюис.
Митчелл поднял руку, не оборачиваясь.
— Завтра.
И Льюис смотрел ему вслед до тех пор, пока тот не превратился в точку вдали, больше всего на свете надеясь, что они встретятся вновь.
Глава 11
Я дышу в сложенные рупором ладони, пытаясь согреть их с тех самых пор, как вернулся домой, и у меня все еще пахнет сигаретами изо рта даже после того, как я трижды почистил зубы. Я не затягивался, просто совал сигарету в рот и вытаскивал ее так быстро, как только мог, но я все равно чувствую эту вонь. Курение для меня лишь средство для достижения цели, причем хорошо отработанное, чтобы меня не согнуло в приступе кашля.
Свет трех мониторов передо мной окрашивает кожу моих рук в голубоватый оттенок, и теперь она выглядит такой же холодной, какой и ощущается. Один из этих экранов демонстрирует Льюиса на его кровати. Он лежит на спине в одних трусах-боксерах, и его лицо озарено светом треснувшей лампы на тумбочке и моим обещанием, данным ему.
Его руки сцеплены за головой, широко раскрытые голубые глаза устремлены в потолок. Что бы там ни было – а вероятно, ничего, кроме трещин и паутины, там и нет, – он этого не видит. В это мгновение его разум работает на пределе своих возможностей; он размышляет о том, к чему и куда может завести его завтрашний день. В его позе нет и следа прежней ярости, которая охватила его на улице, а девушка, с которой он пытался сблизиться, уже забыта.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии к книге